Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
I would first like to highlight the qualitative improvement in the functioning of the Council. Прежде всего я хотел бы отметить качественное улучшение в работе Совета.
I would particularly like to stress that the age of unilateral solutions is over. Я хотел бы подчеркнуть в частности, что эпоха односторонних решений прошла.
I would just like to make a brief comment. Я хотел бы сделать лишь одно краткое замечание.
He would also like to know if the restriction applied to real estate within that zone. Он также хотел бы знать, распространяется ли это ограничение на недвижимость в пределах указанной зоны.
He would be interested to hear what the reaction of the authorities had been to the publication in certain Norwegian newspapers of the cartoon. Он хотел бы знать о реакции властей на публикацию этих карикатур в некоторых норвежских газетах.
He would be interested to hear whether those time limits were observed in practice. Он хотел бы услышать, соблюдаются ли эти сроки на практике.
He would be interested to hear more factual details on those matters. Он хотел бы узнать более подробную фактологическую информацию по этим вопросам.
I would now like to draw your attention to another subject. Теперь я хотел бы привлечь ваше внимание к другой теме.
I would now like to very briefly cover internal developments in Pakistan. Я хотел бы сейчас очень кратко рассказать об изменениях, происходящих внутри Пакистана.
More information on the naturalization of refugees would also be welcome. Он также хотел бы иметь более подробную информацию о натурализации беженцев.
The Committee would appreciate additional information on the scope of the restrictions that had allegedly been placed on international NGOs. Комитет хотел бы получить информацию о масштабах ограничений, по сообщениям наложенных на деятельность международных НПО.
He wanted to know what the consequences would be for persons refusing to sign such a contract. Он хотел бы знать, каковы будут последствия для лица, отказывающегося подписать такой контракт.
He would also like to know what liabilities such agencies had and what happened to agencies that were successful but not licensed. Он хотел бы также знать, какую ответственность несут такие агентства и что происходит с агентствами, которые успешно работают, но не имеют лицензии.
Finally, he would appreciate clarification on reports that 90 per cent of appellants against extradition and related orders in Guatemala ultimately withdrew their appeals. Наконец, он хотел бы получить разъяснения по поводу сообщений о том, что 90% лиц, обратившихся с ходатайствами об отмене постановлений об экстрадиции и аналогичных распоряжений в Гватемале, в конечном итоге отозвали свои ходатайства.
He would welcome more information on reports that in the north of the country certain customs harmful to women were prevalent. Он бы хотел получить более подробную информацию относительно сообщений о том, что на севере страны до сих пор широко применяются некоторые виды практики, имеющие пагубные последствия для здоровья женщин.
He would welcome more significant statistics on the education of women and on policy for the prevention of discrimination against women. Он хотел бы получить более подробную статистику относительно образования женщин и политики предупреждения дискриминации в отношении их.
He would welcome information concerning the use of corporal punishment in prisons, as applied to both adults and minors. Он хотел бы получить информацию о применении телесных наказаний в тюрьмах как в отношении взрослых, так и несовершеннолетних.
However, he would welcome information on progress made in the implementation of relocation and upgrading programmes. Однако он хотел бы получить информацию о реализации программ переселения и улучшения жилищных условий.
He would welcome examples of cases where international instruments had been given precedence over national legislation in domestic court proceedings. Он хотел был ознакомиться с примерами дел, при разбирательстве которых международные договоры имели преимущественную силу в судах страны над национальным законодательством.
He wished to know whether treaty bodies would be invited to participate in the work of the intersessional open-ended working group. Он хотел бы знать, будут ли договорные органы приглашаться для участия в работе межсессионной рабочей группы открытого состава.
Taking this opportunity, I would also like to pay tribute to Ambassador Costea of Romania for his excellent stewardship of the CD sessions. Пользуясь возможностью, я также хотел бы также воздать должное послу Румынии Коста за блестящее руководство заседаниями КР.
I would, however, just like to share with you a few points of importance regarding security assurances. Вместе с тем я хотел бы лишь поделиться с вами кое-какими важными тезисами относительно гарантий безопасности.
Accordingly, I would now like to invite you to take part in the discussions and make statements on these subjects. Соответственно, сейчас я хотел бы пригласить вас принять участие в дискуссиях и делать заявления по этим предметам.
Further information on the criteria used by OHCHR in deciding whether to open an office in a particular country would also be welcome. Он также хотел бы получить дополнительную информацию о критериях, используемых УВКПЧ при принятии решения об открытии своего отделения в той или иной стране.
He would be interested to hear the views of the Special Rapporteur on that matter. Оратор хотел бы услышать мнение Специального докладчика по данному вопросу.