Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
If he wished to exaggerate his evidence it would have been very easy for him to say that he had actually witnessed executions. Если бы он хотел в своих показаниях преувеличить свою роль, он вполне мог бы сказать, что был фактическим свидетелем казней.
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела.
He would be interested to hear more about the real possibilities to be gained by supporting the efforts of the United States Secretary of State. Он хотел бы больше услышать о тех реальных возможностях, которые могут быть созданы в результате поддержки усилий государственного секретаря Соединенных Штатов.
He wished to know whether digital recordings would eventually replace both summary records and conference room papers such as those prepared by the secretariat. Он хотел бы знать, не заменят ли в конечном счете цифровые звукозаписи не только краткие отчеты, но и те документы зала заседаний, которые подготавливает Секретариат.
The European Union would welcome her views regarding additional ways to mainstream the issue of children and armed conflict within the United Nations system. Европейский союз хотел бы узнать ее мнение по поводу того, что еще можно сделать для того, чтобы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял соответствующее место в работе системы Организации Объединенных Наций.
He would also like to hear more about the main challenges the Special Rapporteur faced in cooperating with States and how third States or organizations such as the European Union could assist. Он хотел бы также получить дополнительную информацию об основных трудностях, с которыми сталкивается Специальный докладчик в процессе сотрудничества с государствами, и о том, какую помощь могли бы оказать третьи государства или такие организации, как Европейский союз.
It therefore wished to visit all States parties on a cycle similar to those of other treaty bodies, which would further increase its workload. В этой связи Подкомитет хотел бы планировать посещение всех государств-участников на основе циклов, подобных тем, которыми руководствуются другие договорные органы, хотя это и приведет к еще большему увеличению его рабочей нагрузки.
He would appreciate information on examples of good practice in promoting the genuine participation of children and young people in efforts to protect children from violence. Он также хотел бы получить информацию о примерах эффективных действий по обеспечению подлинного участия детей и молодежи в усилиях по защите детей от насилия.
He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. Он хотел бы узнать, что думает Специальный докладчик по этому вопросу, особенно с учетом помощи, которую может оказать международное сообщество.
He would also appreciate information on the sources of traditional justice and, in particular, whether there were written rules for guaranteeing some coherence in judicial decisions. Он хотел бы получить более подробную информацию о традиционных судах, и в частности о существовании каких-либо писаных правил для гармонизации судебных решений.
Mr. de Gouttes said that he would appreciate fuller clarification of the absence of complaints of racial discrimination in the State party. Г-н де Гутт хотел бы получить более подробные разъяснения по поводу отсутствия жалоб на расовую дискриминацию в государстве-участнике.
He would also be interested in hearing the delegation's comments on alleged racial profiling in the context of requests for identification. Оратор хотел бы также услышать от членов делегации разъяснение в отношении якобы расового подхода при проверке полицией документов с целью установления личности.
He would welcome clarification of the place of the Covenant in the hierarchy of norms. Он хотел бы получить уточнение в отношении того, какое место занимают положения Пакта в иерархии норм.
In the next periodic report, he hoped the Dominican authorities would place greater emphasis on the implementation of articles 6 and 7 of the Convention. Наконец, он хотел бы, чтобы в последующем периодическом докладе доминиканские власти уделили большее внимание применению статей 6 и 7 Конвенции.
He asked whether a new Equal Opportunities for Women and Men Bill would be presented to Parliament, since the text proposed in 2006 had been rejected. Он хотел бы знать, будет ли новый законопроект о равных возможностях для женщин и мужчин представлен в парламент, поскольку вариант, предложенный в 2006 году, был отклонен.
Coming specifically to the issue at hand, I would wish, first of all, to thank you for presenting the draft report in a very timely manner. Переходя конкретно к рассматриваемому вопросу, я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас за очень своевременно представленный проект доклада.
Mr. President, I would also like to join other colleagues in thanking you for your high level of impartiality, professionalism and dedication. Г-н Председатель, я также хотел бы присоединиться к другим коллегам и поблагодарить Вас за высокий уровень беспристрастности, профессионализма и целеустремленности.
I would now like to set out our reasons for supporting and pursuing that approach. Я хотел бы изложить причины нашего присоединения к данной инициативе и ее всемерной поддержки.
He would be interested to know how it could be ensured that there was no impunity for those companies. Он хотел бы узнать, каким образом в данном случае может быть обеспечена неумолимость наказания для таких компаний.
He would therefore be glad to hear the Special Rapporteur's thoughts on how social protection could be more effectively integrated into the climate adaptation agenda. В связи с этим оратор хотел бы узнать соображения Специального докладчика о том, каким образом социальная защита может быть более эффективно интегрирована в повестку дня в области адаптации к изменению климата.
That is why today I would also like to share some preliminary thoughts and ideas we have for reaching such a successful outcome. И вот поэтому-то сегодня я и хотел бы поделиться кое-какими нашими предварительными размышлениями и соображениями на тот счет, как достичь такого успешного исхода.
I would also like to emphasize that the Joint Mission is carrying out its work in an extremely dangerous, volatile and unpredictable environment. Кроме того, я хотел бы особо отметить, что Совместная миссия проводит свою работу в крайне опасных, нестабильных и непредсказуемых условиях.
While efforts had been made to improve the situation, he wished to know how soon it would be possible to guarantee separate facilities in all circumstances. Были предприняты усилия по улучшению ситуации, однако г-н Телин хотел бы знать, когда станет возможным гарантировать такое разделение при любых обстоятельствах.
I would also like to take this opportunity to bid a very warm farewell to the Ambassador of France on his leaving. Я хотел бы также, пользуясь случаем, самым теплым образом попрощаться с послом Франции в связи с его отъездом.
I would particularly like to emphasize that we should not be derailed on technicalities and procedural issues on nominations and timing of the groups. И я хотел бы особенно подчеркнуть, что нас не должны выбивать из колеи технические и процедурные проблемы в плане номинаций и хронологии в отношении групп.