I would also like to express to the Secretary-General our appreciation and wishes for success in fulfilling the tasks entrusted to him. |
Кроме того, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и пожелать ему успехов в выполнении порученных ему задач. |
I would also like to salute those who provided assistance to the victims. |
Я также хотел бы выразить признательность тем, кто оказывал помощь пострадавшим. |
He would welcome more information on the last point in Denmark's next periodic report. |
Выступающий хотел бы увидеть в следующем периодическом докладе Дании более подробную информацию по последнему пункту. |
He would also like to know about any instances of discrimination against Russian speakers at an everyday level. |
Он хотел бы также знать о любых случаях дискриминации в отношении русскоговорящих лиц на повседневном уровне. |
The Committee would welcome details on the situation of female migrants in the State party. |
Комитет хотел бы получить более подробную информацию о положении женщин-мигрантов в государстве-участнике. |
The Committee would welcome information on the role that civil society had played in preparing the report. |
Комитет хотел бы получить информацию о роли гражданского общества в процессе подготовки доклада. |
Concerning UN-Women, he wanted to know in which fields the new entity would interact with the mandate of the Special Rapporteur. |
Что касается Структуры "ООН-женщины", то оратор хотел бы знать, в каких областях этот новый орган будет взаимодействовать с мандатом Специального докладчика. |
The Special Rapporteur did not receive substantive details about the training programmes and would welcome more information from the authorities. |
Специальному докладчику не было сообщено подробных сведений о программах подготовки, и он хотел бы получить больше информации от властей. |
With religious intolerance and discrimination on the increase, Pakistan asked how Norway would respond to a withdrawal of this provision. |
В условиях усиления религиозной нетерпимости и недискриминации Пакистан хотел бы узнать, как Норвегия будет реагировать на отмену этой нормы. |
The European Union would have welcomed an opportunity for constructive discussion of the issue, given its importance. |
Учитывая его значение, Европейский союз хотел бы иметь возможность конструктивно обсудить этот вопрос. |
In addition, the European Union would have preferred the draft resolution to mention the right of return. |
Европейский союз также хотел бы, чтобы в проекте резолюции было указано право на возвращение. |
He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. |
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о выявлении ранних симптомов для предотвращения дискриминации и насилия во имя религии. |
I would, at the same time, like to assure you of Zimbabwe's support and cooperation during your presidency. |
Я хотел бы одновременно заверить Вас в поддержке Зимбабве и готовности сотрудничать во время выполнения Вами своих обязанностей. |
I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. |
Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
I would also like to pay tribute to his esteemed predecessor for his distinguished leadership. |
Я хотел бы также воздать должное его уважаемому предшественнику за его выдающееся руководство. |
I would particularly like to mention the modern equipment and training for nuclear oncology and radiotherapy with which we have been provided. |
В частности, я хотел бы отметить современное оборудование и подготовку в области ядерной онкологии и радиотерапии, которые были нам предоставлены. |
I would also like to thank all the delegations that have sponsored it. |
Я также хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые стали его авторами. |
He would also like to know what the maximum length of pre-trial detention was. |
Он также хотел бы знать максимальную продолжительность досудебного содержания под стражей. |
Lastly, the Committee would be interested to learn whether 14-year-olds were subject to criminal penalties. |
Наконец, Комитет хотел бы знать, подлежат ли лица в возрасте 14 лет уголовному наказанию. |
He would also appreciate a description of a disciplinary cell, including its dimensions. |
Он также хотел бы получить описание карцера, включая его размеры. |
The Committee would therefore like information on the number of recorded cases. |
В этой связи Комитет хотел бы получить сведения о числе зарегистрированных случаев такого рода. |
The Special Rapporteur would however like to stress that consular authorities should only be contacted if this is requested by the detained migrant. |
При этом Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что связываться с консульскими учреждениями следует только по просьбе самого задержанного мигранта. |
He would also like a more detailed explanation of the concept of sacrificing one life as a last resort to protect another life or lives. |
Оратор также хотел бы получить подробное разъяснение понятия пожертвования одной жизни в качестве крайней меры защиты другой жизни или жизней. |
I would also ask that all Member States reflect for a moment on the remarkable achievements of the Tribunal. |
Я хотел бы также обратиться ко всем государствам-членам с просьбой на секунду задуматься о замечательных достижениях Трибунала. |
I would also like to extend our appreciation to Ambassador Mayr-Harting for his firm leadership in chairing the Informal Working Group on the Tribunals. |
Я хотел бы также выразить признательность послу Майр-Хартингу за его твердое руководство неофициальной Рабочей группой по трибуналам. |