| I would also like to express to the Secretary-General our appreciation and wishes for success in fulfilling the tasks entrusted to him. | Кроме того, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и пожелать ему успехов в выполнении порученных ему задач. |
| I would also like to salute those who provided assistance to the victims. | Я также хотел бы выразить признательность тем, кто оказывал помощь пострадавшим. |
| He would welcome more information on the last point in Denmark's next periodic report. | Выступающий хотел бы увидеть в следующем периодическом докладе Дании более подробную информацию по последнему пункту. |
| He would also like to know about any instances of discrimination against Russian speakers at an everyday level. | Он хотел бы также знать о любых случаях дискриминации в отношении русскоговорящих лиц на повседневном уровне. |
| The Committee would welcome details on the situation of female migrants in the State party. | Комитет хотел бы получить более подробную информацию о положении женщин-мигрантов в государстве-участнике. |
| The Committee would welcome information on the role that civil society had played in preparing the report. | Комитет хотел бы получить информацию о роли гражданского общества в процессе подготовки доклада. |
| Concerning UN-Women, he wanted to know in which fields the new entity would interact with the mandate of the Special Rapporteur. | Что касается Структуры "ООН-женщины", то оратор хотел бы знать, в каких областях этот новый орган будет взаимодействовать с мандатом Специального докладчика. |
| The Special Rapporteur did not receive substantive details about the training programmes and would welcome more information from the authorities. | Специальному докладчику не было сообщено подробных сведений о программах подготовки, и он хотел бы получить больше информации от властей. |
| With religious intolerance and discrimination on the increase, Pakistan asked how Norway would respond to a withdrawal of this provision. | В условиях усиления религиозной нетерпимости и недискриминации Пакистан хотел бы узнать, как Норвегия будет реагировать на отмену этой нормы. |
| The European Union would have welcomed an opportunity for constructive discussion of the issue, given its importance. | Учитывая его значение, Европейский союз хотел бы иметь возможность конструктивно обсудить этот вопрос. |
| In addition, the European Union would have preferred the draft resolution to mention the right of return. | Европейский союз также хотел бы, чтобы в проекте резолюции было указано право на возвращение. |
| He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. | Оратор хотел бы получить более подробную информацию о выявлении ранних симптомов для предотвращения дискриминации и насилия во имя религии. |
| I would, at the same time, like to assure you of Zimbabwe's support and cooperation during your presidency. | Я хотел бы одновременно заверить Вас в поддержке Зимбабве и готовности сотрудничать во время выполнения Вами своих обязанностей. |
| I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. | Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
| I would also like to pay tribute to his esteemed predecessor for his distinguished leadership. | Я хотел бы также воздать должное его уважаемому предшественнику за его выдающееся руководство. |
| I would particularly like to mention the modern equipment and training for nuclear oncology and radiotherapy with which we have been provided. | В частности, я хотел бы отметить современное оборудование и подготовку в области ядерной онкологии и радиотерапии, которые были нам предоставлены. |
| I would also like to thank all the delegations that have sponsored it. | Я также хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые стали его авторами. |
| He would also like to know what the maximum length of pre-trial detention was. | Он также хотел бы знать максимальную продолжительность досудебного содержания под стражей. |
| Lastly, the Committee would be interested to learn whether 14-year-olds were subject to criminal penalties. | Наконец, Комитет хотел бы знать, подлежат ли лица в возрасте 14 лет уголовному наказанию. |
| He would also appreciate a description of a disciplinary cell, including its dimensions. | Он также хотел бы получить описание карцера, включая его размеры. |
| The Committee would therefore like information on the number of recorded cases. | В этой связи Комитет хотел бы получить сведения о числе зарегистрированных случаев такого рода. |
| The Special Rapporteur would however like to stress that consular authorities should only be contacted if this is requested by the detained migrant. | При этом Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что связываться с консульскими учреждениями следует только по просьбе самого задержанного мигранта. |
| He would also like a more detailed explanation of the concept of sacrificing one life as a last resort to protect another life or lives. | Оратор также хотел бы получить подробное разъяснение понятия пожертвования одной жизни в качестве крайней меры защиты другой жизни или жизней. |
| I would also ask that all Member States reflect for a moment on the remarkable achievements of the Tribunal. | Я хотел бы также обратиться ко всем государствам-членам с просьбой на секунду задуматься о замечательных достижениях Трибунала. |
| I would also like to extend our appreciation to Ambassador Mayr-Harting for his firm leadership in chairing the Informal Working Group on the Tribunals. | Я хотел бы также выразить признательность послу Майр-Хартингу за его твердое руководство неофициальной Рабочей группой по трибуналам. |