| The Special Rapporteur would also like to note that in some cases, NAPAs identify migration as an adaptation strategy in itself. | Специальный докладчик хотел бы также отметить, что в некоторых случаях миграция сама по себе определяется в НПДА как адаптационная стратегия. |
| It made recommendations. 32. Pakistan hoped that Myanmar would continue to strengthen the democratization process. | Пакистан хотел бы надеяться, что Мьянма будет продолжать укреплять процесс демократизации. |
| He asked how such stockpiles would be addressed through the proposed draft decision. | Он хотел бы знать, как такие запасы будут классифицироваться на основании предложенного проекта решения. |
| I would also like to commend the whole Security Council for the thorough and improved assessment of its work. | Я хотел бы также выразить признательность всему составу Совета Безопасности за тщательную и более совершенную оценку своей работы. |
| I would also like to thank Mr. Paul Badji for conducting the work of that Committee. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Поля Баджи за работу, проделанную этим Комитетом. |
| I would also like to thank all delegations for their active participation in the negotiations. | Я хотел бы также поблагодарить все делегации за активное участие в переговорах. |
| I would also thank the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief for helping us to produce those results. | Я хотел бы также выразить признательность Чрезвычайному плану президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом за помощь, оказанную нам в достижении этих результатов. |
| I would also ask participants to refrain from taking photographs in the General Assembly Hall. | Я хотел бы также просить участников заседания воздерживаться от фотографирования в зале Генеральной Ассамблеи. |
| I would particularly like to address the issue of the vulnerability of young people in the face of HIV/AIDS. | Я хотел бы особо остановиться на проблеме уязвимости молодежи перед лицом ВИЧ/СПИДа. |
| I would also like to thank all the members of the Secretariat for their tireless efforts and helpful contribution. | Кроме того, хотел бы поблагодарить всех сотрудников Секретариата за их неустанные усилия и полезное содействие. |
| I would particularly like to thank those who made a long trip to join us. | Я хотел бы высказать слова особой благодарности в адрес тех из них, кому пришлось преодолеть долгий путь, чтобы прибыть сюда. |
| I would now like to reiterate my proposal. | Сегодня я хотел бы вновь обратиться с этим призывом. |
| I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. | Я хотел бы вновь заявить о моей солидарности с народом Кубы и пожелать ему всяческих успехов. |
| I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon and warmly congratulate him on his new mandate. | Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну и искренне поздравить его с продлением его мандата. |
| I would also like to express our sincere appreciation to all our partners in the various groups for their cooperative and constructive approach. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность всем нашим партнерам в различных группах за их сотрудничество и конструктивный подход. |
| I would therefore like to share the following considerations with the Assembly. | Поэтому я хотел бы поделиться с Ассамблеей следующими соображениями. |
| I would first like to endorse the statement made by the representative of the European Union on this subject. | Я хотел бы в самом начале своего выступления поддержать заявление, сделанное представителем Европейского союза по этому вопросу. |
| I would thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and all the co-sponsors for their support throughout this process. | Я хотел бы поблагодарить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и всех авторов за их поддержку на протяжении всего процесса. |
| I would draw attention to these guiding principles. | Я хотел бы обратить внимание на эти Руководящие принципыа. |
| On behalf of my Government, I would warmly like to thank you, Mr. President, for that initiative. | Г-н Председатель, от имени своего правительства я хотел бы искренне поблагодарить Вас за эту инициативу. |
| I would also like to use this opportunity to thank and commend those few developed countries that have kept their promise. | Я хотел бы также воспользоваться случаем и поблагодарить те немногие развитые страны, которые сдержали свои обещания. |
| I would say a word on that issue. | Я хотел бы сказать несколько слов по этому вопросу. |
| I would also like to pay my deep respects to Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership. | Хотел бы также отдать дань глубокого уважения Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну и поблагодарить его за его руководящую роль. |
| I would also wish to add that this work is an excellent example of inter-agency cooperation and collaboration through the Aviation Technical Advisory Group. | Хотел бы также добавить, что эта работа является отличным примером межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия посредством Авиационно-технической консультативной группы. |
| In conclusion, I would note that we need to be optimistic about the future of our young people. | В заключение, я хотел бы отметить, что необходимо с оптимизмом смотреть на будущее молодого поколения. |