| I would say that water is essential to all life on Earth. | Я хотел бы заявить, что вода просто необходима для любой жизни на Земле. |
| I would add that water delivery must be a public service, not a source of wealth and trade. | Хотел бы добавить к этому, что водоснабжение должно быть общественной услугой, а не источником богатства или предметом торговли. |
| I would also like to extend my thanks to all the staff of the Court. | Я хотел бы также сказать слова благодарности в адрес всего персонала Суда. |
| I would also like to express our appreciation to his predecessor for his excellent stewardship of the Assembly's previous session. | Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику за прекрасное руководство работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
| Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. | В-третьих, я хотел бы сказать, что трагические последствия изменения климата реально угрожают будущему международного сообщества. |
| I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. | Поэтому я хотел бы призвать страны, которые ввели односторонние санкции в отношении моей страны, отменить эти ограничения. |
| I would also like to underscore the benefit of that mechanism. | Я также хотел бы подчеркнуть пользу этого механизма. |
| I would now like to address the question of the size of the enlarged membership of the reformed Security Council. | Теперь я хотел бы остановиться на вопросе о размере расширенного и реформированного Совета Безопасности. |
| He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. | Оратор также хотел бы попросить деле-гацию Японии объяснить, почему предложенная ею ссылка на двухгодичный период касается только технического сотрудничества, но не управления преобразованиями. |
| But as there have already been some references to the high-level meeting, I would just like to take up a few comments. | Но, поскольку тут уже прозвучали кое-какие ссылки на совещание высокого уровня, я просто хотел бы затронуть несколько комментариев. |
| I would also commend Member States for their positive response to the request contained in that resolution. | Хотел бы также отдать должное государствам-членам за их позитивный отклик на содержавшийся в той резолюции призыв. |
| Here I would suggest the establishment of a global fund to combat NCDs. | Здесь я хотел бы предложить создание глобального фонда по борьбе с НИЗ. |
| I would also like to encourage the African Group to nominate its candidates as soon as possible. | Я хотел бы также призвать Группу африканских государств как можно скорее предложить своих кандидатов. |
| The Chair said that he would invite comments on two draft decisions. | Председатель говорит, что он хотел бы выслушать замечания по двум проектам решений. |
| I would also like to register my delegation's respect, affection and admiration for Ambassador Rapacki. | Я хотел бы также засвидетельствовать уважение, привязанность и восхищение моей делегации послу Рапацкому. |
| I would make two or three general points on that. | Я хотел бы высказать два-три общих тезиса на этот счет. |
| I would also like to extend my best wishes to Mr. Hellgren of Sweden. | Хотел бы также выразить наилучшие пожелания послу Швеции г-ну Хеллгрену. |
| I would also like to draw your attention to two minor editorial corrections that will be made. | Я хотел бы также привлечь ваше внимание к небольшим редакционным корректировкам, которые будут произведены. |
| I would also like to convey India's support to the two Vice-Presidents-designate, the representatives of Pakistan and Slovakia. | Я хотел бы также подтвердить поддержку Индии двух назначенных заместителей Председателя - представителей Пакистана и Словакии. |
| The Committee would welcome information on specific cases of rejection and acceptance of an application for legal aid. | Комитет хотел бы получить информацию о конкретных примерах отклонения и принятия заявлений на предоставление услуг адвоката. |
| He would strive to continue that work and wished to make several proposals to the Committee in that regard. | Он будет стремиться действовать таким же образом и хотел бы в этой связи обратиться к Комитету с несколькими предложениями. |
| He would welcome further explanation of the State party's approach to the burden of proof and inadmissibility in torture trials. | Оратор хотел бы получить дополнительные разъяснения в отношении подхода государства-участника к бремени доказывания и недопустимости разбирательства с применением пыток. |
| The Committee would also welcome further details on the definition of polygamy under Uzbek law. | Комитет хотел бы также получить дополнительную подробную информацию о том, как в узбекском законодательстве определяется полигамия. |
| The Chair said that the Committee would leave that issue in abeyance and return to it subsequently. | Председатель говорит, что Комитет хотел бы оставить этот вопрос открытым и вернуться к нему впоследствии. |
| He would welcome the delegation's comments on the possibility of removing that exception. | Он хотел бы услышать комментарии делегации по вопросу о возможности снятия такого исключения. |