I would say that water is essential to all life on Earth. |
Я хотел бы заявить, что вода просто необходима для любой жизни на Земле. |
I would add that water delivery must be a public service, not a source of wealth and trade. |
Хотел бы добавить к этому, что водоснабжение должно быть общественной услугой, а не источником богатства или предметом торговли. |
I would also like to extend my thanks to all the staff of the Court. |
Я хотел бы также сказать слова благодарности в адрес всего персонала Суда. |
I would also like to express our appreciation to his predecessor for his excellent stewardship of the Assembly's previous session. |
Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику за прекрасное руководство работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. |
В-третьих, я хотел бы сказать, что трагические последствия изменения климата реально угрожают будущему международного сообщества. |
I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. |
Поэтому я хотел бы призвать страны, которые ввели односторонние санкции в отношении моей страны, отменить эти ограничения. |
I would also like to underscore the benefit of that mechanism. |
Я также хотел бы подчеркнуть пользу этого механизма. |
I would now like to address the question of the size of the enlarged membership of the reformed Security Council. |
Теперь я хотел бы остановиться на вопросе о размере расширенного и реформированного Совета Безопасности. |
He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. |
Оратор также хотел бы попросить деле-гацию Японии объяснить, почему предложенная ею ссылка на двухгодичный период касается только технического сотрудничества, но не управления преобразованиями. |
But as there have already been some references to the high-level meeting, I would just like to take up a few comments. |
Но, поскольку тут уже прозвучали кое-какие ссылки на совещание высокого уровня, я просто хотел бы затронуть несколько комментариев. |
I would also commend Member States for their positive response to the request contained in that resolution. |
Хотел бы также отдать должное государствам-членам за их позитивный отклик на содержавшийся в той резолюции призыв. |
Here I would suggest the establishment of a global fund to combat NCDs. |
Здесь я хотел бы предложить создание глобального фонда по борьбе с НИЗ. |
I would also like to encourage the African Group to nominate its candidates as soon as possible. |
Я хотел бы также призвать Группу африканских государств как можно скорее предложить своих кандидатов. |
The Chair said that he would invite comments on two draft decisions. |
Председатель говорит, что он хотел бы выслушать замечания по двум проектам решений. |
I would also like to register my delegation's respect, affection and admiration for Ambassador Rapacki. |
Я хотел бы также засвидетельствовать уважение, привязанность и восхищение моей делегации послу Рапацкому. |
I would make two or three general points on that. |
Я хотел бы высказать два-три общих тезиса на этот счет. |
I would also like to extend my best wishes to Mr. Hellgren of Sweden. |
Хотел бы также выразить наилучшие пожелания послу Швеции г-ну Хеллгрену. |
I would also like to draw your attention to two minor editorial corrections that will be made. |
Я хотел бы также привлечь ваше внимание к небольшим редакционным корректировкам, которые будут произведены. |
I would also like to convey India's support to the two Vice-Presidents-designate, the representatives of Pakistan and Slovakia. |
Я хотел бы также подтвердить поддержку Индии двух назначенных заместителей Председателя - представителей Пакистана и Словакии. |
The Committee would welcome information on specific cases of rejection and acceptance of an application for legal aid. |
Комитет хотел бы получить информацию о конкретных примерах отклонения и принятия заявлений на предоставление услуг адвоката. |
He would strive to continue that work and wished to make several proposals to the Committee in that regard. |
Он будет стремиться действовать таким же образом и хотел бы в этой связи обратиться к Комитету с несколькими предложениями. |
He would welcome further explanation of the State party's approach to the burden of proof and inadmissibility in torture trials. |
Оратор хотел бы получить дополнительные разъяснения в отношении подхода государства-участника к бремени доказывания и недопустимости разбирательства с применением пыток. |
The Committee would also welcome further details on the definition of polygamy under Uzbek law. |
Комитет хотел бы также получить дополнительную подробную информацию о том, как в узбекском законодательстве определяется полигамия. |
The Chair said that the Committee would leave that issue in abeyance and return to it subsequently. |
Председатель говорит, что Комитет хотел бы оставить этот вопрос открытым и вернуться к нему впоследствии. |
He would welcome the delegation's comments on the possibility of removing that exception. |
Он хотел бы услышать комментарии делегации по вопросу о возможности снятия такого исключения. |