| I would also like to commend your predecessor, Ambassador Rapacki, on the enormous efforts he made. | Я хотел бы также приветствовать вашего предшественника посла Рапацкого в связи с его колоссальными усилиями. |
| I would also like to express my congratulations and appreciation to the outgoing President, the Ambassador of Poland. | Я хотел бы также выразить свою благодарность и признательность уходящему Председателю послу Польши. |
| I would urge those other States to follow rapidly the good example Viet Nam has given recently. | И я хотел бы настоятельно призвать другие государства быстро последовать тому доброму примеру, что подал недавно Вьетнам. |
| I would also like to announce that this informal meeting will start at 12.10 p.m. | Я хотел бы также объявить, что это неофициальное заседание начнется в 12 час. 10 мин. |
| Since I have the floor, I would once again like to draw the attention of distinguished delegations to another matter. | Пользуясь тем, что мне предоставлено слово, хотел бы вновь привлечь внимание уважаемых делегаций еще к одному вопросу. |
| I would also like to thank you and the secretariat for having submitted to us this draft report to the General Assembly. | Я хотел бы также поблагодарить вас и секретариат за представление нам этого проекта доклада Генеральной Ассамблее. |
| I would also like to extend my gratitude to the Governments that have already expressed their condolences to the Government of the Slovak Republic. | Я хотел бы также поблагодарить правительства, которые уже выразили свои соболезнования правительству Словацкой Республики. |
| An explanation of the reasons for freezing the project would be appreciated. | Он хотел бы получить разъяснение причин замораживания этого проекта. |
| He would welcome information on the efforts being made to redress that problem. | Оратор хотел бы получить информацию о прилагаемых усилиях по решению этой проблемы. |
| The Committee would recall that, in accordance with General Assembly decision 55/488, those were neutral terms that constituted neither approval nor disapproval. | Комитет хотел бы напомнить, что в соответствии с решением 50/488 Генеральной Ассамблеи это нейтральные формулировки, которые не означают ни одобрения, ни неодобрения. |
| He would welcome more information on the measures being explored to optimize acquisition and procurement management and save costs. | Оратор хотел бы получить больше информации о мерах, рассматриваемых в целях оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, а также с целью экономии средств. |
| He would also welcome the establishment of an ad hoc group to discuss the proposal. | Он хотел бы также приветствовать идею создания специальной группы для обсуждения предложения. |
| Through you, I would also like to congratulate the Bureau and the Chairpersons of the Working Groups on their elections. | В Вашем лице я хотел бы также поздравить Бюро и председателей рабочих групп с их избранием на должности. |
| I would also like to welcome your proposal, Mr. Chairman, to have informal consultations on Wednesday. | Я хотел бы также приветствовать Ваше предложение, г-н Председатель, относительно проведения неофициальных консультаций в среду. |
| The Special Rapporteur would appreciate guidance on this subject from the Commission. | Специальный докладчик хотел бы получить от Комиссии соответствующие указания по данному вопросу. |
| The Committee would also appreciate knowing if contraception services had lead to a reduction in the number of teenage pregnancies. | Комитет также хотел бы знать, привело ли предоставление услуг по контрацепции к снижению числа беременностей среди подростков. |
| The Committee would appreciate receiving relevant data in the next periodic report. | Комитет хотел бы в следующем периодическом докладе получить соответствующие данные. |
| The European Union would therefore like to give top priority to the subject of harmonization of procedures during the triennial review. | Поэтому Европейский союз хотел бы, чтобы вопросу согласования процедур уделялось особое внимание при составлении трехгодичного обзора. |
| In another area, I would also like to single out the 10 October Committee of Ministers declaration on the International Criminal Court. | Что касается другой области, то я также хотел бы особо выделить принятую Комитетом министров 10 октября декларацию о Международном уголовном суде. |
| He would also like to hear a justification of the structure of the Mission, including senior staff. | Он также хотел бы услышать аргументы в обоснование структуры Миссии, включая должности старших сотрудников. |
| I would now like to touch briefly on a number of specific issues that are of concern to my Government. | Я хотел бы коротко остановиться на ряде конкретных вопросов, вызывающих глубокую озабоченность моего правительства. |
| I would merely like to add a few more points which are pertinent to this discussion. | Я только хотел бы добавить несколько замечаний в связи с этим обсуждением. |
| I would also like to stress the importance of policy coherence. | Я хотел бы подчеркнуть также важное значение согласованности политики. |
| He would also welcome information on the removal of equal-opportunity provisions from the Law on local public administration. | Оратор хотел бы также получить информацию об изъятии из текста Закона о местных органах власти положений, касающихся равенства возможностей. |
| The Committee would be grateful for more details about the presence of women in the informal sector. | Комитет также хотел бы получить более подробную информацию о представительстве женщин в неофициальном секторе экономики. |