| I would merely attempt to honor you with gift. | Я лишь хотел почтить тебя даром. |
| Sam would have wanted in on this. | Сэм тоже хотел бы увидеть это. |
| But his father would not hear of it. | Отец об этом и слышать не хотел. |
| He would also like to see a remote test laboratory that could be used for tests of most architectures. | Он также хотел бы иметь удалённую испытательную лабораторию, которую можно использовать для тестирования большинства архитектур. |
| Although the matter was touched upon in paragraph 30 of the sixteenth periodic report, he would nonetheless appreciate some further clarification. | Хотя этот вопрос затрагивается в пункте 30 шестнадцатого периодического доклада, тем не менее он хотел бы получить дополнительные разъяснения на этот счет. |
| I would not have our stores fall below reasonable note. | Я бы хотел, чтобы нашим складам уделили должное внимание. |
| I would hear air filled with truer tale, of Spartacus the man. | Я бы хотел услышать правдивую историю о Спартаке как о человеке. |
| I would see to agreed upon price for aiding in its return to Roman hands. | Я бы хотел условиться о цене за помощь в возвращении города римлянам. |
| I would present precious bounty with offering of affection, before taking to unforgiving sea. | Я бы хотел одарить её ценным даром с предложением любви, прежде чем отплыть в суровые моря. |
| I would share in good fortune, of course. | Конечно, я бы хотел разделить плоды своей удачи. |
| You know, I would love to get you in the bathroom and... | Ты знаешь, я бы хотел затащить тебя в ванную и... |
| I would just like us all to stay alive during the process. | Я бы хотел чтобы мы все остались живы в процессе. |
| David would want us to continue. | Девид хотел бы, чтобы мы остались. |
| I wouldn't want to be your enemy. | Не хотел бы я быть твоим врагом. |
| If I were only interested in making money, I would not be standing for election. | Если бы я хотел только зарабатывать деньги, так никуда бы не баллотировался. |
| I would also encourage the wider teaching of international law at universities and other institutions of higher education. | Я также хотел бы призвать к более широкому преподаванию международного права в университетах и в других высших учебных заведениях. |
| He would welcome more information on the police inquiry and parliamentary debate on the matter. | В этой связи он хотел бы получить дополнительную информацию о полицейском расследовании и парламентских дебатах по данному вопросу. |
| Apparently there were very few requests for asylum; more information in that respect would be welcome. | Как представляется, число ходатайств о предоставлении убежища крайне невелико; в этой связи он хотел бы получить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| He would welcome a discussion of that issue or a legal opinion on it. | Г-н Абдалла хотел бы поставить данный вопрос на обсуждение или получить по нему юридическое заключение. |
| He would welcome additional information concerning the status of minorities in Algeria and measures taken by the authorities on their behalf. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о статусе меньшинств в Алжире и мерах, принимаемых властями в их интересах. |
| I would now like to turn my attention to the more important issue of a solution to the current crisis. | Теперь я хотел бы обратиться к более важному вопросу об урегулировании нынешнего кризиса. |
| I would again like to reiterate our desire for the earliest resumption of the official talks with Pakistan. | Я хотел бы вновь заявить о нашем стремлении к скорейшему возобновлению официальных переговоров с Пакистаном. |
| I would therefore like to stress the critical importance of programmes, in particular those that focus on health and education. | Поэтому я хотел бы подчеркнуть критическое значение программ, в частности тех, акцент в которых сделан на здравоохранении и образовании. |
| I would wish that we were both over the sea. | Я хотел бы, чтобы мы оба были за морем. |
| But I wouldn't want it any other way. | Но по-другому бы я не хотел. |