| He would also like to know whether overseas offices of Government corporations had adopted measures to combat racial discrimination. | Он хотел бы знать, приняли ли филиалы государственных предприятий за границей какие-либо меры против расовой дискриминации. |
| He would also appreciate details of the mandate and membership of the Higher Committee on Human Rights. | Кроме того, он хотел бы ознакомиться с более подробной информацией о полномочиях и составе Верховного комитета по правам человека. |
| I would also like to thank both Dame Pauline Green and Mr. Gordon Brown for their respective inspiring statements. | Хотел бы также поблагодарить даму Полин Грин и г-на Гордона Брауна за их вдохновляющие выступления. |
| I would also like to highlight the monthly assessments by each presidency, which are mentioned in the report. | Хотел бы также отметить ежемесячные оценки каждого Председателя, которые упоминаются в докладе. |
| In this connection, I would also like to thank those Member States that have contributed military and police personnel to UNAMID. | При этом я хотел бы также поблагодарить те государства-члены, которые предоставили военный и полицейский персонал для ЮНАМИД. |
| I would also like to congratulate Togo on its productive, successful presidency, which did honour to the African continent. | Я хотел бы также поздравить Того с его продуктивным и успешным председательством в Совете, которое делает честь Африканскому континенту. |
| I would also like to address five crucial points raised by the Secretary-General in his statement. | Я хотел бы также остановиться на пяти важных положениях, затронутых Генеральным секретарем в его выступлении. |
| I would therefore encourage it to take measures to identify additional resources within the proposed national budget for 2012/13 to strengthen the police and immigration services. | В этой связи я хотел бы рекомендовать ему принять меры по выявлению дополнительных ресурсов в рамках предлагаемого национального бюджета на 2012/13 год на цели укрепления полицейской и иммиграционной служб. |
| However, the final outcome was not yet known, and information from the State party delegation would be welcome. | Однако на данный момент результат не известен, и он хотел бы получить информацию от делегации государства-участника. |
| He would welcome information in response to that finding. | Он хотел бы получить комментарий к этому заключению. |
| I would encourage all relevant participants to engage constructively on the issue of the non-use of force. | Я хотел бы призвать всех соответствующих участников конструктивно сотрудничать в вопросе обеспечения неприменения силы. |
| The secretariat had recently received survey feedback from the UK, and would make this available to the subgroups. | Недавно секретариат получил ответ от Соединенного Королевства и хотел бы передать соответствующую информацию подгруппам. |
| I would also urge the Government to ensure the provision of adequate funding for the elections. | Я также хотел бы настоятельно призвать правительство обеспечить адекватное финансирование выборов. |
| I would stress to all parties the importance of a transparent and inclusive process that meets the expectations of all Liberians. | Я хотел бы подчеркнуть всем сторонам важность обеспечения прозрачности и демократичности процесса, который должен отвечать ожиданиям всех либерийцев. |
| I would first of all like to express my gratitude for your efforts aimed at the consolidation of peace and stability in Mali. | Прежде всего хотел бы горячо поблагодарить Вас за Ваши усилия, направленные на укрепление мира и стабильности в Мали. |
| The Chair said that he would also like that point to be reflected in the report. | Председатель говорит, что он также хотел бы, чтобы это замечание было отражено в докладе. |
| I would also like to extend my appreciation to all MINUSMA staff at this critical juncture. | Кроме того, я хотел бы выразить благодарность всем сотрудникам МИНУСМА на этом решающем этапе. |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | Я спешил на автобусную остановку, так как не хотел пропустить последний автобус. |
| I wouldn't like to be in her shoes. | Не хотел бы я быть в её шкуре. |
| I would also like to put forward the following observations. | Кроме того, я хотел бы высказать ряд замечаний. |
| In that regard, I would urge the Government to implement appropriate consultation and dispute resolution mechanisms, and fast-track ongoing land reform initiatives. | В этой связи я хотел бы призвать правительство ввести в действие необходимые механизмы консультаций и урегулирования споров, а также реализовать текущие ускоренные инициативы в области земельной реформы. |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации. |
| I would rather not go there alone. | Я бы не хотел идти туда один. |
| I would walk along the river. | Я хотел бы пройтись вдоль речки. |
| I wouldn't like to live there. | Я не хотел бы там жить. |