| The Committee would be appreciative of receiving information on what steps Cuba is taking to implement these standards. | Комитет хотел бы получить информацию о принимаемых Кубой мерах по практическому использованию вышеупомянутых рамок. |
| The Committee would appreciate a brief update on the situation regarding the freezing of assets of terrorist suspects. | Комитет хотел бы получить краткую обновленную информацию о блокировании активов лиц, подозреваемых в терроризме. |
| In this regard, further information on the oversight of unregistered organizations would be appreciated. | В этой связи Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о контроле за незарегистрированными организациями. |
| The Committee would welcome information on the outcome of this process. | Комитет хотел бы получить информацию о результатах этого процесса. |
| The Committee would appreciate an update as to whether the proposed amendment has been enacted. | Комитет хотел бы получить информацию о том, была ли принята предложенная поправка. |
| Hence the Committee would appreciate receiving information on any steps taken by Montenegro to address this aspect of its legislation. | Поэтому Комитет хотел бы получить информацию о шагах, предпринятых Черногорией для устранения этого аспекта ее законодательства. |
| I would also like to welcome my dear friend, Minister Qureshi, with whom I had a very productive meeting this morning. | Я также хотел бы приветствовать своего дорогого друга - министра Куреши, с которым сегодня утром я провел плодотворную встречу. |
| I would also like to join in the unanimous praise for the Chinese presidency of last month. | Я также хотел бы присоединиться к единодушным выражениям признательности в адрес Китая в качестве Председателя Совета в прошлом месяце. |
| I would also like to note that we have held broad consultations. | Я хотел бы отметить, что мы провели широкие консультации. |
| I would, however, like to speak on the process. | Однако я хотел бы сказать о процессе. |
| The Committee would appreciate specific examples of successful prosecutions. | Комитет хотел бы получить конкретные примеры такого успешного преследования. |
| I would stress that continued support for prompt humanitarian action and reconstruction is an essential element in solidifying the situation. | Хотел бы подчеркнуть, что принципиально важным элементом упрочения этого положения является непрерывная поддержка оперативных гуманитарных мер и процесса восстановления. |
| The Committee would welcome further information on how the United States has implemented FATF's Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. | Комитет хотел бы получить новую информацию о том, как Соединенные Штаты выполняют девять специальных рекомендаций ЦГФМ о финансировании терроризма. |
| The Committee would appreciate an update on customs cooperation between Japan and other States, including through the Container Security Initiative (CSI). | Комитет хотел бы получить свежие данные о таможенном сотрудничестве между Японией и другими государствами, включая сотрудничество в рамках Инициатив по безопасности контейнерных перевозок (ИБКП). |
| The Committee would appreciate information on: | Комитет хотел бы получить информацию по вопросам, касающимся: |
| I would also like to commend the Permanent Representative of Croatia, who from now on will be chairing the work of the Committee. | Я хотел бы также воздать должное Постоянному представителю Хорватии, который начиная с сегодняшнего дня будет руководить работой Комитета. |
| I would also like to welcome the organizational plan, which has just been adopted. | Я хотел бы также поддержать только что утвержденный организационный план. |
| I would single out four areas. | Я хотел бы остановиться на четырех вопросах. |
| I would also like to express my thanks to the Division for the high standard of secretariat services it renders to the Commission. | Я хотел бы также поблагодарить Отдел за высокий уровень секретариатского обслуживания, которое он оказывает Комиссии. |
| I would rather reiterate that this case has specific features that prevent any comparison with other colonial cases. | Вместо этого я хотел бы снова отметить, что этот вопрос имеет свою специфику, которая не позволяет каким-либо образом сравнивать эту ситуацию с какой-либо иной колониальной ситуацией. |
| The EU would appreciate more information on the proposed multi-donor trust fund to unlock GEF funding. | ЕС хотел бы получить более подробную информацию о предлагаемом создании междонорского целевого фонда, призван-ного разблокировать финансирование по линии ГЭФ. |
| The Secretariat would also encourage other donors to consider increased funding for similar activities. | Секретариат хотел бы также призвать и других доноров рассмотреть вопрос об увеличении финансирования таких видов деятельности. |
| I would encourage all Member States to commemorate the Day by remembering our commitment to promote and consolidate real democracy worldwide. | Я хотел бы призвать все государства-члены в ознаменование этого дня вспомнить о нашем обязательстве по развитию и укреплению подлинной демократии во всем мире. |
| Francophone countries represent, I would recall, more than a third of the membership of the General Assembly. | Хотел бы напомнить, что франкоязычные страны составляют более одной трети членского состава Генеральной Ассамблеи. |
| At this stage, I would not want us to prejudge the document. | На данном этапе я не хотел бы давать этому документу поспешную оценку. |