Something so that we wouldn't have to come to him with hat in hand anymore, but he just wouldn't listen. |
Что-то из-за чего нам бы не пришлось больше идти к нему с протянутой рукой, он просто не хотел слушать. |
Peter would go... he would go on about these benevolent concepts but really he couldn't care less what happened to those people. |
Питер хотел бы... он хотел распределить их на благие цели, но на самом деле, ему плевать на то, что произойдёт с этими людьми. |
I would've thought Canning would want to end this, keep the league from getting skewered in court. |
Я думал, что Каннинг хотел покончить с этим, хотел держать лигу подальше от гильотины суда. |
If I'd let you do things your way, then Speltzer would be dead and that girl would be alive. |
Если бы я позволила тебе сделать то, что ты хотел, тогда бы Спелцер был бы мёртв, а девушка осталась бы жива. |
And sometimes when I would go and spend time with her, it would be difficult to get her time and attention. |
Иногда, когда я хотел провести с ней время, добиться внимания было сложно. |
You would want to help Harrison, wouldn't you? |
Ты бы хотел помочь Гаррисону, не так ли? |
A progress report on its effectiveness would help the Committee to look at the situation as it would wish and as it was required to do. |
Доклад о проделанной работе и ее эффективности помог бы Комитету изучить ситуацию, как он этого хотел бы и как это от него требуется. |
Sandro would not want to see you mourn, he would not cry. |
Помни, Сандро не хотел бы видеть тебя плачущим, Сандро не плакал бы. |
I would say that being beaten to death by my partner would be really low on the list. |
Если бы меня спросили, как бы я хотел умереть, то смерть от побоев напарника была бы в самом конце списка. |
After delivering that insult about his child, I would think you would want to make amends. |
После того, что ты ляпнул о его сыне, я думаю, ты хотел бы загладить обиду. |
I would have been devastated but I would still want to be with you. |
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой. |
The unilateral accession of the Greek Cypriot side to the European Union would destroy all prospects for a settlement and would bring about the permanent division of the island. |
Я хотел бы вновь заявить о том, что начатый киприотами-греками процесс одностороннего вступления в Европейский союз, а также «зеленый свет», который в связи с этим дал киприотам-грекам Европейский союз, уже серьезно подорвал поиск взаимосогласованного урегулирования на Кипре. |
Colvin wanted to play guitar and sing, Cummings would also play guitar and Hyman would play drums. |
Колвин хотел играть на гитаре и петь, Каммингс также играл на гитаре, а Хайман на барабанах. |
It would be as close to becoming President as Romney would get, and he apparently wanted to enjoy it while he could, however prematurely. |
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно. |
Max saves Joe from Pietro's wrath by reminding Pietro that if he kills Joe, he would only be doing exactly as their father would have wanted. |
Последний вовремя спасает Джо от гнева Пьетро, напоминая ему о том, что если тот убьет брата, то поступит так, как хотел бы их отец. |
On the contrary, I would maintain and my lawyers would maintain my sentence was carried out successfully. |
Напротив, я хотел бы заявить, как и мои адвокаты, что мой приговор был успешно приведён в исполнение. |
But the last thing your father would want would be for him to go to America... to live with some strange woman and her strange child. |
Но последнее, что твой отец хотел бы для него, поехать в Америку... жить с какой-то странной женщина и ее странным ребенком. |
He would therefore like to know the status of the unencumbered balance as at 30 April 1993 and the status of assessed contributions, in order to determine how large an assessment would be necessary. |
Поэтому он хотел бы знать, каков неизрасходованный остаток по состоянию на 30 апреля 1993 года и каково состояние с начисленными взносами, для определения того, насколько велики будут необходимые начисляемые суммы. |
He wished to know how the Secretariat would interpret that recommendation should the draft decision be adopted and whether the amount of $119,700 would be redeployed to UNAFRI. |
Оратор хотел бы выяснить, каким образом Секретариат будет выполнять эту рекомендацию в том случае, если будет одобрен проект решения и будет необходимо перевести 119700 долл. США для ЮНАФРИ. |
The Council would also, in these circumstances, wish to consider what arrangements would be appropriate to ensure that it was kept duly informed about the operations of the multinational force, including its civilian components. |
В этих обстоятельствах Совет также хотел бы рассмотреть вопрос о том, какие меры были бы уместны для обеспечения того, чтобы он был должным образом информирован об операциях многонациональных сил, включая их гражданские компоненты. |
I would hope that the Disarmament Commission would not fail to make its own contribution to the success of the international disarmament agenda. |
Я хотел бы надеяться на то, что Комиссия по разоружению не преминет внести свой вклад в успех международных усилий в области разоружения. |
That would be a failure, and I would not like to be responsible for failures. |
Это означало бы провал, а я не хотел бы нести ответственность за провал. |
Mr. JU Kuilin (China) said that his delegation was concerned that the estimated requirements could not be absorbed in the current budget, and would welcome clarification from the Secretariat as to how the implementation of approved programmes would be affected. |
Г-н ЦЗЮЙ Куйлинь (Китай) говорит, что его делегация обеспокоена тем, что предполагаемые потребности не удастся удовлетворить в рамках нынешнего бюджета, и хотел бы получить разъяснение от Секретариата относительно того, как будет затронуто осуществление утвержденных программ. |
I would cement the bonds... between the houses of Ichimonji and Ayabe... I would marry my daughter... to your son Saburo. |
Я хотел бы укрепить связь... между домами Итимондзи и Аябэ, посватав свою дочь... за вашего сына Сабуро. |
How he would soon have the daughter he wanted because they would never guess that his name was... |
Как он заполучит дочку, которую он так хотел, ведь она никогда не догадается, что его зовут... |