In view of time constraints, I would ask representatives to limit their interventions to questions or comments. |
С учетом дефицита времени я хотел бы попросить представителей ограничить свои выступления вопросами или замечаниями. |
He would be glad to receive some information about those measures. |
Он хотел бы получить информацию об этих мерах. |
I would also like to acknowledge the presence of all the ministers at this meeting. |
Я хотел бы также отметить присутствие всех министров на этом заседании. |
In conclusion, I would suggest that the Security Council express its appreciation for the remarkable progress achieved so far. |
В заключение я хотел бы предложить Совету Безопасности дать высокую оценку примечательному прогрессу, достигнутому на сегодня. |
I would also like to put on record my country's appreciation for the initiative to hold this meeting today. |
Хотел бы также официально заявить о том, что наша страна признательна Вам за инициативу по проведению сегодняшнего заседания. |
He would have liked to be here, but he could not be present because of unavoidable national commitments. |
Он хотел бы быть здесь, но не смог приехать из-за неотложных национальных обязательств. |
I would, however, like to note that goodwill is the only resource available to these women's organizations. |
Однако я хотел бы подчеркнуть, что добрая воля является единственным оружием, имеющимся в распоряжении этих женских организаций. |
I would also like especially to thank Mr. Fall for the excellent report that he has submitted to us. |
Еще я хотел бы особо поблагодарить г-на Фаля за представленный им великолепный доклад. |
I would also like to convey my appreciation to the outgoing President for his conduct of the work of the last session. |
Я также хотел бы выразить мою признательность предыдущему Председателю за руководство работой прошлой сессии. |
I would, therefore, like to state that my proposals are still on the table. |
Поэтому я хотел бы заявить, что мои предложения по-прежнему открыты для обсуждения. |
Here I would highlight the very important role being played by the Ambassador of Mali. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть очень важную роль посла Мали. |
The second point I would take up is illicit arms trafficking in the region. |
Вторым пунктом, которого я хотел бы коснуться, является вопрос о незаконной торговле оружием в регионе. |
I would not wish to conclude my intervention without expressing the gratitude of the Argentine Republic towards Africa. |
Я не хотел бы закончить мое выступление, не выразив Африке признательность от лица Аргентинской Республики. |
I would also like to congratulate Switzerland on becoming a new Member of the family of this world body. |
Хотел бы также поздравить Швейцарию в качестве нового члена семьи этого всемирного органа. |
I would also like to thank his dedicated team at UNMIN for the work it has done for Nepal. |
Я хотел бы также поблагодарить приверженных делу сотрудников МООНН за ту работу, которую они проводят в Непале. |
I would also like to thank the Secretary-General for his enlightened vision and the Security Council secretariat for its professionalism and invaluable daily support. |
Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его просвещенную дальновидность и секретариат Совета Безопасности за профессионализм и повседневную неоценимую поддержку. |
Again, I would stress that NEPAD provides a critical opportunity to our development partners to demonstrate that they are serious about Africa. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что НЕПАД предоставляет партнерам в деле развития из нашей среды необходимую возможность продемонстрировать, что к Африке они относятся действительно серьезно. |
To begin, I would recall that the Tribunal is seeing a considerable increase in its activity at this time. |
Прежде всего я хотел бы напомнить о том, что в настоящее время наблюдается существенное увеличение объема его деятельности. |
I would also like to thank the Vice-Prime Minister of Guinea-Bissau and the representative of the World Bank for their very important statements. |
Я хотел бы также поблагодарить вице-премьера Гвинеи-Бисау и представителя Всемирного банка за их очень важные выступления. |
I would also like to give Secretary-General Kofi Annan my profound thanks. |
Я хотел бы также передать сердечную благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
Humbly, I would suggest the following thoughts in response to that crucial question. |
Я хотел бы скромно предложить следующие соображения по этому важнейшему вопросу. |
The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. |
I would also like to thank you for having taken this important initiative to improve the consultative arrangements with troop-contributing countries. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас за эту важную инициативу по совершенствованию механизмов консультаций со странами, предоставляющими войска. |
I would also like to promise you that there will be a thorough investigation into the situation surrounding the error. |
Я хотел бы также обещать Вам, что будет проведено самое тщательное расследование обстоятельств ошибки. |
He queried whether UNICEF would follow the recommendation of the evaluation to narrow the focus. |
Он хотел бы знать, будет ли ЮНИСЕФ следовать содержащейся в оценке рекомендации сузить масштабы охвата программы. |