Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
He would also like to know the ratio of prison population to prison capacity in order to estimate the extent of prison overcrowding. С другой стороны, он хотел бы знать, на какое число заключенных рассчитаны места лишения свободы по сравнению с реальным числом содержащихся в них лиц, чтобы иметь представление о степени перенаселенности тюрем.
The Committee would appreciate information about other issues in respect of which similar disparities were discernible. Комитет хотел бы получить информацию по другим вопросам, в отношении которых наблюдаются аналогичные расхождения.
I would also thank the Government of the Lebanese Republic for its support for, and cooperation with, the Commission. Я хотел бы выразить признательность правительству Ливанской Республики за его поддержку Комиссии и сотрудничество с ней.
I would also expect the authorities to prevent and halt these types of destructive actions. Я также хотел бы надеяться, что власти будут предотвращать и прекращать такого рода разрушительную деятельность.
I would also like to welcome the many statements that rightly have underlined that the situation in Kosovo is a very complex one. Я хотел бы также приветствовать многочисленные заявления, в которых обоснованно подчеркивалось, что ситуация в Косово очень сложная.
In this regard, the Committee would appreciate receiving a progress report on their incorporation into domestic law. Он хотел бы получить сведения о ходе их включения во внутреннее законодательство.
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of such legislation. Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о ходе работы над принятием этого закона.
I would accordingly suggest that the Security Council extend the deadline for nominations until 31 March 2005. В этой связи я хотел бы предложить Совету Безопасности продлить срок представления кандидатур до 31 марта 2005 года.
I would also like to commend Ambassadors Kumalo and Arias for their valuable contribution to that effort. Я хотел бы также воздать должное послам Кумало и Ариасу за их полезный вклад в это усилие.
I would also like to congratulate the facilitators and all the delegations that contributed to the achievement of these results. Я хотел бы также поблагодарить и поздравить посредников и все делегации, которые способствовали достижению этих результатов.
I would stress three outstanding issues. Я хотел бы подчеркнуть три основные проблемы.
I would urge that negotiators on United Nations reform also be elevated to the ministerial level. Я хотел бы выступить с призывом к тому, чтобы члены делегаций, которые ведут переговоры по реформе Организации Объединенных Наций, были также возведены в ранг министров.
I would therefore once again urgently appeal to participants to limit their statements to the suggested three-minute time limit. В этой связи я хотел бы еще раз настоятельно призвать участников в ходе своих выступлений соблюдать предложенный трехминутный регламент.
I would therefore express my hope to see more women included on mediation teams. Поэтому я хотел бы выразить надежду на то, что в группы посредников будет включаться больше женщин.
He also wished to know whether the comments would be considered by the Working Group or by the Commission itself. Он также хотел бы знать, кто будет рассматривать замечания - Рабочая группа или сама Комиссия.
He would also like to know by what process prosecutors were appointed and dismissed. Он хотел бы также узнать, каков порядок назначения и смещения прокуроров.
He would also like to know on what conditions judges were appointed or dismissed. Он хотел бы также узнать об условиях назначения судей и их освобождения от должности.
He would welcome some practical examples of the type of cooperation enjoyed under those two regimes. Оратор хотел бы получить практические примеры видов сотрудничества, осуществляемого в соответствии с этими двумя режимами.
Mr. ANDO said he would welcome more information on the procedure for appointing and dismissing judges under the new system. Г-н АНДО говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о процедуре назначения и увольнения судей в рамках новой системы.
The CHAIRPERSON wondered whether it would be consistent to say "as soon as possible" and then give a six-month deadline. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы знать, логично ли говорить "в максимально короткие сроки", а затем устанавливать шестимесячный срок.
In that regard he would be interested to know the Russian Federation's position on the European Court of Human Rights judgement on that case. В этой связи он хотел бы узнать мнение Российской Федерации относительно решения Европейского суда по правам человека по данному делу.
He would be interested in knowing the degree of importance attached by the Government to the recommendations of the human rights treaty bodies. Он хотел бы знать, какое значение придает правительство рекомендациям договорных органов по правам человека.
I would therefore like to address my sincere thanks to all here for having answered our invitation. Поэтому я хотел бы искренне поблагодарить всех присутствующих здесь за то, что они откликнулись на наше приглашение.
I would also like to express appreciation to the Monitoring Group for its commendable work. Я также хотел бы выразить признательность Группе контроля, работа которой заслуживает благодарности.
I would therefore like to thank Ms. Hannelore Hoppe for her comprehensive presentation of the Secretary-General's report. Поэтому я хотел бы выразить признательность г-же Ханнелоре Хопп за исчерпывающее представление доклада Генерального секретаря.