In particular, he would appreciate details concerning the selection, tenure, removal and discipline of judges. |
В частности, он хотел бы подробнее узнать об отборе судей, сроках их полномочий, порядке отстранения от должности и привлечении к дисциплинарной ответственности. |
The Committee would be interested in hearing about the Government's long-term plans to deal with prison overcrowding. |
Комитет хотел бы услышать информацию о долгосрочных планах правительства в отношении решения проблемы переполненности тюрем. |
So I would just like to express to you our gratitude for being such an outstanding President. |
Так что я просто хотел бы выразить вам нашу благодарность за то, что вы есть такой выдающийся Председатель. |
I would also like to congratulate Ambassador Khvostov on assuming this very important presidency. |
Я также хотел бы поздравить посла Хвостова с принятием этого очень важного председательства. |
I would also like to express my warm welcome to the Ambassador of Australia and look forward to working with him. |
Я также хотел бы выразить теплые приветствия послу Австралии, и я рассчитываю на сотрудничество с ним. |
I would first like to say a few words on the use of time during this portion of the session. |
Прежде всего я хотел бы сказать несколько слов об использовании времени на этом отрезке сессии. |
He would be reluctant to consider amending the Covenant along the lines mentioned in suggestion 4. |
Он не хотел бы рассматривать вопрос об изменении Пакта в соответствии с предложением 4. |
I would also like briefly to take this opportunity to warmly welcome the representatives of New Zealand and Bangladesh to our club. |
Я хотел бы также, пользуясь возможностью, коротенько тепло приветствовать у нас в клубе представителей Новой Зеландии и Бангладеш. |
This seems to have broad agreement, so I would propose to proceed on that basis. |
На этот счет, пожалуй, имеется широкое согласие, и поэтому я хотел бы предложить действовать исходя из этого. |
I would finally urge all delegations to join a procedural draft decision which enjoys very, very wide support in this hall. |
И наконец, я хотел бы настоятельно призвать все делегации присоединиться к процедурному проекту решения, который пользуется весьма, весьма широкой поддержкой в этом зале. |
I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. |
Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению. |
I would then also like to express our deep appreciation for the challenging and special task that you have undertaken. |
Я вот тоже хотел бы выразить нашу глубокую признательность за сложную и особенную задачу, которую вы реализовали. |
He would welcome additional information about the scope of the 1998 amendments to section 11 of the Racial Discrimination Prohibition Act. |
Выступающий хотел бы получить дополнительную информацию о сфере охвата поправок 1998 года к статье 11 Закона о запрещении расовой дискриминации. |
While land reform was an original way of redressing historical inequalities, progress was apparently slow and he would welcome information on future perspectives. |
Хотя проведение земельной реформы является основным способом устранения исторического неравенства, она, как представляется, осуществляется медленно, и он бы хотел получить информацию о дальнейших перспективах. |
He wished to know the timetable for adoption of the reforms to the Criminal Code that would provide for a definition of racial discrimination. |
Он хотел бы узнать сроки принятия поправок к Уголовному кодексу, с тем чтобы предусмотреть определение расовой дискриминации. |
The Committee would appreciate more information on the role of the human rights unit cited in paragraph 90 of the report. |
Комитет хотел бы получить более подробную информацию о роли группы по вопросам прав человека, упоминаемой в пункте 90 доклада. |
The Committee would welcome more detailed information on the groups that had been identified as indigenous peoples. |
Комитет хотел бы получить более подробную информацию об этих группах, которые были определены в качестве коренных народов. |
He would also like to know more about the situation of albinos in Cameroon and the size of the albino population. |
Он хотел бы также получить более подробные сведения о положении альбиносов в Камеруне и о численности этой группы населения. |
He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. |
Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах. |
He would appreciate more information on the measures taken to preserve indigenous languages other than Nahuatl. |
Он хотел бы также получить более полную информацию о принятых мерах по сохранению не только науатля, но и других языков коренных народов. |
He would also like statistics on complaints filed and prosecutions initiated in cases of racial or ethnic discrimination. |
Кроме того, он хотел бы получить статистические данные о поданных жалобах по случаям расовой или этнической дискриминации и о возбужденных по ним делах. |
He would also like to know about the Government's understanding of the term "multiculturalism". |
Он также хотел бы знать о том, что понимает правительство под понятием "многокультурность". |
He would also like to know more about the national minorities and the position of refugees in the country. |
В целом он хотел бы получить больше данных о национальных меньшинствах и положении беженцев в стране. |
The Special Rapporteur would also like to thank the Italian Government for inviting him to visit the country. |
Специальный докладчик также хотел бы поблагодарить правительство Италии за его приглашение посетить эту страну. |
He would also appreciate more details on the Special Representative's work in progress on such complaint mechanisms. |
Кроме того, оратор хотел бы получить более подробную информацию об осуществляемой в настоящее время Специальным представителем работе в связи с такими механизмами подачи жалоб. |