| I would also like to underline the importance of greater regional integration among the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi. | Я хотел бы также подчеркнуть важность более тесной региональной интеграции между Демократической Республикой Конго, Руандой и Бурунди. |
| He wished to thank the Government of Greece for organizing the International Meeting and expressed the hope that such cooperation would continue. | Он хотел бы поблагодарить правительство Греции за организацию Международного совещания и выражает надежду, что такое сотрудничество будет продолжаться. |
| I would also like to mention the recent International Conference on War-affected Children, held in Canada. | Хотел бы также упомянуть о недавней Международной конференции по вопросам детей, пострадавших от войны, прошедшей в Канаде. |
| Mr. Cao Qing (China) said that he would have appreciated a response from the Secretariat. | Г-н Цао Цинг (Китай) говорит, что он хотел бы получить ответ Секретариата. |
| I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his close support during the transition period. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за непосредственную поддержку, которую он оказывал мне во время переходного периода. |
| He would also like to know whether judges had already ordered audiovisual recordings to be made of interrogations conducted at police stations. | Кроме того, он хотел бы узнать, принимали ли уже судьи решение об аудиовизуальной записи допросов, проводимых в полицейских участках. |
| But I would also like to remind everyone that the job is not done. | Однако я также хотел бы напомнить всем о том, что работа еще не завершена. |
| I would now like to speak about non-proliferation and disarmament. | Сейчас я хотел бы остановиться на нераспространении и разоружении. |
| I would also like to underline the importance that Greece attaches to fighting impunity by bringing perpetrators to justice. | Кроме того, я хотел бы отметить, что Греция придает большое значение борьбе с безнаказанностью посредством привлечения к суду лиц, виновных в совершении преступлений. |
| I would also like to comment on some of the remarks made by my colleague from the Russian Federation. | Я хотел бы также прокомментировать некоторые замечания моего российского коллеги. |
| As in past years, the European Union would have wished the consultations in the Committee to be confined to budgetary aspects. | Как и в прежние годы, Европейский союз хотел бы, чтобы консультации в Комитете ограничивались бюджетными аспектами. |
| Before adjourning the meeting, I would sincerely thank all the interpreters for giving us some extra time. | Прежде чем завершить это заседание я хотел бы искренне поблагодарить всех переводчиков за то, что они помогли нам сэкономить время. |
| The Committee would also appreciate receiving an outline of the features of the FIU. | Комитет хотел бы также получить краткую информацию об особенностях ГФР. |
| I would also like to thank your predecessor and to wish him every success in his responsibilities. | Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника и пожелать ему всяческих успехов в его делах. |
| I would stress, however, that crucial questions will always be of a political nature. | Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что вопросы критической важности будут всегда носить политический характер. |
| I would also like to briefly address the situation in the region of South-East Europe. | Я хотел бы также кратко коснуться ситуации в регионе Юго-Восточной Европы. |
| He would welcome clarification regarding the role of the Oversight Support Unit. | Он хотел бы получить разъяснение относительно роли Группы по поддержке надзора. |
| He would answer the other questions about civilian police put by the representative of Ghana in informal consultations. | Он хотел бы ответить на другие вопросы, касающиеся гражданской полиции, которые были заданы представителем Ганы, в ходе неофициальных консультаций. |
| He would also like to know the views of the Committee for Programme and Coordination. | Он хотел бы также ознакомиться с мнением КПК. |
| Now, Mr. Chairperson, I would make a few comments on biological and chemical weapons. | А сейчас, г-н Председатель, я хотел бы сделать несколько замечаний относительно биологического и химического оружия. |
| Where would the funds come from? | Он хотел бы знать, откуда поступят эти сред-ства. |
| Mr. Kozaki said that he would make a single statement on agenda items 121 and 136. | Г-н Кодзаки говорит, что хотел бы выступить с одним общим заявлением по пунктам 121 и 136. |
| The President: I would remind the Chairpersons to limit their comments and summaries to 10 minutes. | Председатель: Хотел бы напомнить председателям о необходимости ограничивать свои комментарии и выступления десятью минутами. |
| The European Union would once again like to reiterate its commitment to support the full implementation of resolution 1701. | Европейский союз хотел бы также еще раз подтвердить, что он преисполнен решимости содействовать полному осуществлению резолюции 1701. |
| We would also like to thank you for your prompt response to the request to hold this meeting. | Хотел бы также поблагодарить Вас за оперативный отклик на просьбу о созыве сегодняшнего заседания. |