| But I would be reluctant to engage in a long discussion at this point. | Однако я не хотел бы вступать в продолжительные дискуссии на этом этапе. |
| That is why I would also like to express my appreciation to all delegations whose constructive cooperation made this year's results possible. | Поэтому я хотел бы также выразить признательность всем делегациям, чье конструктивное сотрудничество позволило нам добиться успехов в этом году. |
| I would also like to mention here some studies on civil conflicts in Africa. | Я хотел бы также упомянуть здесь о некоторых исследованиях о гражданских конфликтах в Африке. |
| Pakistan would have liked the draft resolution appropriately to reflect the unilateral moratorium that we have been observing on further nuclear testing. | Пакистан хотел бы, чтобы факт соблюдаемого нами одностороннего моратория на ядерные испытания был должным образом отражен в проекте резолюции. |
| He would also like more detail on the status of implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Оратор хотел бы также подробнее узнать о Всеобъемлющем мирном соглашении и, в частности, о его осуществлении. |
| I would also like to thank you for convening this Dialogue at such a critical time. | Я также хотел бы поблагодарить Вас за проведение этого Диалога в такой решающий момент. |
| I would also like to seek the usual cooperation of representatives during the time of the conduct of the election. | Я хотел бы заручиться традиционным сотрудничеством представителей во время проведения голосования. |
| The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. | Комитет хотел бы получить от вашей страны ответ не позднее чем в течение 30 дней после получения настоящего письма. |
| The Committee would also like to know whether anything was being done to encourage all teaching staff to incorporate a gender perspective into education. | Комитет также хотел бы знать, делается ли что-нибудь для поощрения учителей к включению гендерных вопросов в обучение. |
| 1.16 The Committee would appreciate an outline of the provisions of Djibouti's Penal Code dealing with extradition. | 1.16 Комитет хотел бы в краткой форме получить информацию о положениях Уголовного кодекса Джибути, касающихся экстрадиции. |
| If not, the CTC would be grateful to receive copies of the relevant provisions of domestic legislation and regulations. | Если нет, КТК хотел бы получить тексты соответствующих положений внутреннего законодательства и правил. |
| He would welcome further discussion on the approach to be taken to reservations of that kind. | Он хотел бы продолжить обсуждение вопроса о подходе к оговоркам такого рода. |
| However, the Committee would have appreciated more detailed information about the Ministry's functions and activities. | В то же время Комитет хотел бы получить более подробную информацию о круге ведения этого министерства и о его деятельности. |
| I would also request that the Security Council and the General Assembly grant such approval. | Я хотел бы также просить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею дать такое разрешение. |
| The Committee would appreciate an update on this process. | Комитет хотел бы получить обновленную информацию в отношении этого процесса. |
| It would be pleased to receive a progress report and, if possible, a copy of draft rules. | Он хотел бы получить обновленную информацию по этому вопросу и, по возможности, копию проекта правил. |
| The Committee would welcome an update on the development of these plans. | Комитет хотел бы получить обновленную информацию о разработке этих новых планов. |
| The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. | Комитет хотел бы получить сведения о каком-либо положении, касающемся равной оплаты за равный труд. |
| He would welcome information on the appointment procedures, resource allocation and precise functions of the Office. | Он хотел бы получить информацию о процедурах назначения, распределении ресурсов и точных функциях этого Управления. |
| Further information would also be appreciated about the efforts made to recruit Roma into the police. | Он хотел бы также получить подробные сведения об усилиях по найму рома в подразделения полиции. |
| He believed that the Government appreciated the importance of those challenges, but would welcome their reaffirmation by the Committee. | Он считает, что правительство осознает серьезность этих проблем, однако хотел бы, чтобы они нашли подтверждение и в Комитете. |
| I would also like to express my deep appreciation for the invaluable support that the Licorne forces continue to extend to UNOCI. | Я хотел бы также выразить мою глубокую признательность силам операции «Единорог» за ту бесценную поддержку, которую они продолжают оказывать ОООНКИ. |
| In addition, the CTC would welcome any further clarification of how police surveillance is used to assist authorities in this regard. | Кроме того, КТК хотел бы получить дополнительную информацию о том, как в этой области властям помогает полицейское наблюдение. |
| He would welcome information on the criteria establishing jurisdiction, under Danish law, that determined the extraterritorial applicability of the Convention. | Он хотел бы получить информацию о критериях, устанавливающих по датским законам юрисдикцию экстерриториального применения Конвенции. |
| The Committee would welcome additional data on diplomatic assurances, unaccompanied minors and extraordinary renditions. | Комитет хотел бы получить дополнительные данные о дипломатических заверениях, несопровождаемых несовершеннолетних и чрезвычайных выдачах. |