The CTC would appreciate receiving a copy of any evaluation or reports produced by these organizations. |
КТК хотел бы получить копию любой оценки или докладов, подготовленных такими организациями. |
I would hope that ministers will demand accelerated action across the full range of these vital security issues. |
Я хотел бы надеяться, что министры потребуют активизации действий по всему диапазону этих жизненно важных вопросов безопасности. |
In particular, the Committee would invite data on the number of judicial arrest warrants issued as a preventive measure. |
В частности, Комитет хотел бы получить данные о числе судебных приказов об аресте, изданных в качестве превентивной меры. |
I would also like to thank most sincerely all the countries that contributed to the Small Island Developing States Trust Fund. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить все страны, которые перечислили взносы в Целевой фонд для малых островных развивающихся государств. |
He would address the allegations made about British commitment to nuclear disarmament during the appropriate cluster debate. |
Он хотел бы высказаться по вопросу об утверждениях, сделанных в отношении приверженности Англии целям ядерного разоружения, в ходе прений в соответствующей тематической группе. |
I would honestly like to name them one by one. |
Я искренне хотел бы назвать их поименно. |
I would also like to commend the entire team that supported him in that undertaking. |
Я хотел бы поблагодарить также всех сотрудников, которые помогали ему в выполнении этой задачи. |
I would also like to inform the Assembly that the Slovenian Parliament approved a new national security strategy this spring. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что весной этого года парламент Словении одобрил новую национальную стратегию безопасности. |
On behalf of Switzerland, I would now like to speak about the high-level meeting of the General Assembly that will take place next year. |
Теперь от имени Швейцарии я хотел бы поговорить о заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в следующем году. |
I would therefore like to thank all groups for their constructive engagement in the negotiating process. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить все группы за их конструктивное участие в процессе переговоров. |
We know that he would want Nigeria to continue along that civilian democratic path. |
Мы знаем, что он хотел, чтобы Нигерия продолжала идти по гражданскому демократическому пути. |
I would first like to congratulate His Excellency Mr. Joseph Deiss of Switzerland on his election. |
Прежде всего я хотел бы поздравить Его Превосходительство г-на Йозефа Дайсса (Швейцария) с избранием. |
First of all, I would very much like to associate myself with the rational arguments made here by the distinguished Ambassador of Germany. |
Прежде всего я очень хотел бы солидаризироваться с рациональными аргументами, высказанными здесь уважаемым послом Германии. |
I would just like to refer to Tuesday's discussions. |
Я вот хотел бы коснуться дискуссий, проходивших во вторник. |
For all their efforts, I would also like to thank Ms. Monasebian and Mr. Shashi Kara. |
Я хотел бы также поблагодарить г-жу Монасебян и г-на Шаши Кару за все их усилия. |
I would also like to raise two important points. |
Я хотел бы также поднять два важных вопроса. |
I would also like to thank the honourable ministers for their presence to express solidarity and support to the people of Pakistan. |
Хотел бы также поблагодарить уважаемых министров за то, что они присутствуют сегодня здесь, для того чтобы выразить солидарность с народом Пакистана и поддержать его. |
With those brief comments, I would request all regional groups and Member States to support the consensus text under consideration. |
После этих коротких замечаний я хотел бы обратиться ко всем региональным группам и государствам-членам с просьбой поддержать консенсусный текст, который мы обсуждаем. |
I would urge all members to match their expressions of support with concrete actions to ensure that the objectives are met. |
Я хотел бы призвать все государства-члены подкрепить свои выражения поддержки конкретными действиями по обеспечению достижения целей. |
In particular, I would encourage members to ensure respect for and implementation of the resolutions of the Assembly. |
В частности, я хотел бы призвать государства-члены обеспечить соблюдение и выполнение резолюций Ассамблеи. |
I would also like to highlight the importance of regional strategies in creating synergies among various stakeholders. |
Я хотел бы также подчеркнуть важность региональных стратегий в обеспечении слаженности усилий различных заинтересованных сторон. |
In conclusion, I would note that the Qatari mediation aimed at achieving peace in Darfur has begun to bear fruit. |
В заключение я хотел бы заметить, что посредничество Катара по достижению мира в Дарфуре начало приносить свои плоды. |
He would also like to urge those States that have not submitted responses to do so. |
Он хотел бы также настоятельно призвать те государства, которые еще не представили свои ответы, сделать это. |
I would particularly like to emphasize the words of the Ambassador of Brazil, who has talked about the culture of the Conference on Disarmament. |
Я хотел бы особенно подчеркнуть слова посла Бразилии, который говорил о культуре Конференции по разоружению. |
I would also like to express great thanks to the delegation of Uganda for their excellent work in preparing this report. |
Я также очень хотел бы поблагодарить делегацию Уганды за отличную работу по подготовке этого доклада. |