| I would particularly like to draw attention to two successes of last year in the field of disarmament and non-proliferation. | Я особенно хотел бы привлечь ваше внимание к двум успехам прошлого года в сфере разоружения и нераспространения. |
| I would just like to mention three things. | Я просто хотел бы отметить три момента. |
| I would also like to echo what you said about your predecessor. | И я также хотел бы подхватить то, что вы сказали о своем предшественнике. |
| I would first like to make a statement as Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament. | Прежде всего я хотел бы сделать заявление в связи со вступлением Швейцарии на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| I would also like to commend the United States for taking the initiative to convene the Annapolis conference. | Я также хотел бы поблагодарить Соединенные Штаты за инициативу по созыву Аннаполисской конференции. |
| He would therefore welcome additional information on the current situation. | Поэтому он хотел бы получить дополнительную информацию по текущей ситуации. |
| I would also like to recall the statement that was made by the Austrian presidency of the EU in June last year on PAROS. | Я хотел бы также напомнить заявление, сделанное австрийским председательством ЕС в июне прошлого года по ПГВКП. |
| I would also like to welcome the idea of appointing a coordinator for each agenda item. | Я хотел бы также приветствовать идею назначения координатора по каждому пункту повестки дня. |
| I would also like to join others in offering congratulations to Ambassador Petritsch on receipt of his well-deserved peace award. | Я хотел бы также, присоединяясь к другим, поздравить посла Петрича с получением им вполне заслуженной награды за миротворческую деятельность. |
| I would also like to thank this year's six Presidents for their dedicated efforts to move the work of the CD forward. | Я хотел бы также поблагодарить шестерых председателей этого года за их самоотверженные усилия по продвижению работы КР. |
| I would request that further specialized equipment and technical know-how, which has been requested by the Government of Lebanon, be provided. | Хотел бы обратиться с просьбой предоставить дополнительное оборудование и поделиться техническими знаниями, которые запросило правительство Ливана. |
| The Committee would be grateful for information on such action and its results, based on the mid-term appraisal. | Комитет хотел бы получить информацию о таких действиях и их результате, основанную на данных среднесрочной оценки. |
| In this regard, the Committee would welcome statistics on ongoing cases for domestic violence and their outcomes. | В этой связи Комитет хотел бы получить статистические данные о числе дел, возбужденных в связи с такими деяниями, и об их результатах. |
| The Committee considers the dialogue ongoing and would appreciate information on the results of the hearings which took place in August. | Комитет считает, что диалог продолжается, и он хотел бы получить информацию о результатах слушаний, которые имели место в августе. |
| The Special Rapporteur said that he would highlight shortcomings with a view to assisting the authorities to remedy them. | Специальный докладчик заявил, что он хотел бы заняться выявлением недостатков, с тем чтобы помогать властям устранять их. |
| I would also like to make some comments on the statement delivered by the representative of the Ukraine. | Я хотел бы также сделать несколько замечаний по заявлению, сделанному представителем Украины. |
| I would stress the critical importance of international cooperation in our collective fight against HIV/AIDS. | Я хотел бы подчеркнуть огромную важность международного сотрудничества в нашей коллективной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| I would also thank Mr. Peter Piot and the entire UNAIDS team for their efforts. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Питера Пиота и всех сотрудников ЮНЭЙДС за их усилия. |
| I would also like to thank the President of the General Assembly and the Secretary-General for their opening remarks. | Хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря за их предваряющие обсуждения выступления. |
| He was curious to know whether the paragraph under discussion would also include a reference to religious courts. | Он хотел бы узнать, будет ли в обсуждаемом пункте содержаться также ссылка на религиозные суды. |
| Finally, I would also like to extend a very warm welcome to my successor as President, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. | Наконец, я хотел бы передать от всей души приветствия своему преемнику на посту Председателя гну Мигелю д'Эското Брокману. |
| I would also say that other countries of our region also have concerns about unreliable energy supplies. | Я также хотел бы сказать о том, что другие страны нашего региона также испытывают озабоченность в связи с ненадежностью поставок энергоносителей. |
| I would also like to pay tribute to the Secretary-General for his leadership and efforts to reform our Organization. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его руководящую роль и усилия по реформированию нашей Организации. |
| I would now like to refer to the humanitarian situation of refugees. | Теперь я хотел бы коснуться гуманитарного положения беженцев. |
| I would very much like to thank the United Nations for its very significant presence in our country. | Я хотел бы выразить огромную признательность Организации Объединенных Наций за ее весьма существенное присутствие в нашей стране. |