I would sincerely like to thank the Bureau of the Assembly for having acceded to that request, which is after all a legitimate one. |
Я хотел бы искренне поблагодарить Президиум Ассамблеи за удовлетворение этой просьбы, которая, собственно говоря, является вполне законной. |
The Special Representative would also suggest that private radio stations be permitted to transmit their broadcasts. |
Специальный представитель хотел бы также предложить, чтобы было разрешено функционирование частных радиостанций. |
The Special Representative would also pay tribute to other sectors of civil society, particularly women's associations, labour unions and students. |
Специальный представитель хотел бы также воздать должное другим секторам гражданского общества, особенно женским ассоциациям, профсоюзам и студентам. |
In the light of Rwanda's grim history, the Special Representative would make one other observation about foreign aid. |
В контексте мрачной истории развития событий в Руанде Специальный представитель хотел бы сделать одно замечание относительно иностранной помощи. |
With respect to article 12, he would appreciate information concerning the specific investigations carried out and their outcome. |
В связи со статьей 12 он хотел бы получить информацию о конкретных расследованиях и их результатах. |
He would nonetheless like to know why Iceland had delayed ratifying the Convention for such a long time. |
Тем не менее он хотел бы знать, почему Исландия так долго не ратифицировала Конвенцию. |
The Committee would therefore like to receive information from States parties as to the significance of such omissions. |
Поэтому Комитет хотел бы получить информацию от государств-участников в отношении того, что подразумевается под этими пропусками. |
The President: I would now like to explain my position concerning the intervention of the representative of Rwanda. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объяснить мою позицию относительно выступления представителя Руанды. |
In the meantime, the Committee would caution that the present procedure followed by UNICEF is contrary to its own financial regulations and rules. |
Тем временем Комитет хотел бы предупредить о том, что нынешняя процедура ЮНИСЕФ противоречит его же финансовым положениям и правилам. |
I would also like to thank him for observing the time limit. |
Я хотел бы также поблагодарить его за соблюдение регламента. |
I would also like to commend the Commission on Narcotic Drugs on the preparatory work which has been done for this special session. |
Я хотел бы также высоко оценить усилия Комиссии по наркотическим средствам за работу по подготовке нынешней специальной сессии. |
There again information about them would be welcome. |
Он также хотел бы получить информацию об этих лицах. |
He would ask the Secretariat to read out the agreed texts, as well as the German proposal. |
Он хотел бы попросить Секретариат огласить согласованные тексты, а также предложение Германии. |
He saw a distinct role for the Government in educating society on the need for acceptance and would appreciate more information on that important problem. |
Оратор полагает, что правительство должно играть особую роль в информировании общества о необходимости признания этих положений, и хотел бы получить дополнительную информацию по этому важному вопросу. |
The Committee would appreciate clarifications in that regard. |
Комитет хотел бы получить уточняющую информацию по этому вопросу. |
Recent information about the activities of that body would be very welcome. |
Он хотел бы получить информацию о деятельности этой Комиссии в последнее время. |
Lastly, he wished to know what the composition of the institution would be. |
И наконец, г-н ван Бовен хотел бы знать, каким будет состав этого учреждения. |
He would emphasize that the Committee was supposed to be investigating racial discrimination and not the human rights situation in general. |
Он хотел бы подчеркнуть, что Комитету поручено расследование расовой дискриминации, а не положения в области прав человека в целом. |
In conclusion, he wished to announce that his delegation would be submitting two draft resolutions under agenda item 20. |
В заключение он хотел бы заявить о том, что его делегация представит два проекта резолюции по пункту 20 повестки дня. |
I would kindly ask delegations to make a note of these corrections. |
Я хотел бы любезно просить делегации принять во внимание эти поправки. |
I would also like to assure him of our full cooperation as we continue our work on the reform. |
Я хотел бы также заверить его в нашем полном сотрудничестве в продолжении работы по проведению реформы. |
Also, I would note the excellent work done by Ambassador Razali Ismail, who so efficiently guided the work of the last session. |
Я хотел бы также отметить прекрасную работу Разали Исмаила, который столь эффективно руководил работой предыдущей сессии. |
The Committee would also like to be informed of the breakdown of refugees by nationality. |
Комитет хотел бы также получить данные о беженцах с разбивкой по их национальности. |
He would also like to know more about the functioning and powers of the National Human Rights and Freedoms Committee. |
Он хотел бы также получить более подробные сведения о деятельности и круге ведения Национального комитета по правам человека и основным свободам. |
Like Mr. van Boven, he would appreciate an explanation of the discrepancies in the tables in paragraph 33 concerning the acquisition of citizenship. |
Подобно г-ну ван Бовену, он хотел бы услышать объяснение насчет различий в таблицах пункта 33, касающихся приобретения гражданства. |