| I would also like to take this opportunity to appeal to our other friends to help relieve this blight. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать других наших друзей помочь облегчить последствия этого тяжелого положения. |
| However, I would also caution that any deviation from such a course must be avoided. | Однако я хотел бы также предостеречь, что следует избегать любого отхода от такого курса. |
| I would implore them to continue to assist the needy population without losing sight of assistance for development and self-sufficiency. | Я хотел бы настоятельно просить их и далее оказывать помощь нуждающемуся населению, включая помощь на цели развития и самообеспечения. |
| I would also like fully to endorse the statement of Colombia as Chairman of the Non-Aligned Movement. | Я хотел бы также полностью поддержать заявление, сделанное Колумбией в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| I would end with a footnote. | Я хотел бы завершить подстрочным замечанием. |
| But I would conclude by inviting you to consider this seriously. | И я хотел бы завершить свое выступление просьбой серьезно подумать над этим. |
| Rory, I would very much like to represent you and your work. | Рори, я бы очень хотел представлять тебя и твою работу. |
| I would not make them wait... | Я бы не хотел заставлять их ждать... |
| I would want to know if I were you. | На твоём месте я бы хотел знать. |
| You wouldn't want to hear what they said about you as a decorator. | Но вряд ли ты хотел бы услышать, что они говорили о твоих дизайнерских способностях. |
| But if I were, I would have to concede that Charlotte does possess many attractive qualities. | Но если бы я хотел, мне пришлось бы признать, что Шарлотта обладает множеством привлекательных качеств. |
| I wouldn't live in anybody's guts. | Одно знаю точно - жить бы там не хотел. |
| The Committee would appreciate a reply to that question at its current session. | Комитет хотел бы получить ответ на этот вопрос на нынешней сессии. |
| He would appreciate clarification of a number of other aspects of the periodic report. | Что касается других положений периодического доклада, то г-н Вольфрум хотел бы услышать соответствующие разъяснения. |
| I wish my wife would get a sick headache and go home. | Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома. |
| He would also like to know whether Malta had decided to adopt the amendment to the Convention concerning the financing of the Committee. | И наконец, он хотел бы знать, когда Мальта намеревается принять поправку к Конвенции, касающуюся финансирования Комитета. |
| Without endorsing or rejecting the report's contents, it would be useful to know the Namibian delegation's views on the matter. | Не определяя своего отношения к содержанию данного доклада, Комитет хотел бы узнать мнение делегации Намибии по этому вопросу. |
| The Special Rapporteur would appreciate receiving information describing any investigations into these allegations undertaken by the Government. | Специальный докладчик хотел бы получить информацию о расследовании этих утверждений правительством. |
| I would also like to reiterate Thailand's firm policy against drugs. | Я также хотел бы вновь подтвердить решительную политику Таиланда в борьбе с наркотиками. |
| He would also like to receive more information from the Secretariat on item 9 concerning the forum on industrial development. | Кроме того, он хотел бы получить от Секретариата более подробную информацию по пункту 9 о форуме по промышленному развитию. |
| He would also appreciate further information on the methods used to train the federal police and prison personnel. | Затем он хотел бы получить более полную информацию о применяемых методах по подготовке персонала государственной полиции и пенитенциарных служб. |
| He would also appreciate more detailed information on the organization of the induction classes set up by the Danish Government for the children of immigrants. | Г-н Бентон хотел бы также получить более подробную информацию о специальных классах, организуемых правительством Дании для детей иммигрантов. |
| Furthermore, the Committee would welcome information on discrimination against the Irish population. | Кроме того, Комитет хотел бы получить информацию о дискриминации ирландского населения. |
| He asked whether India's report would definitely be considered at the next session. | Он хотел бы точно знать, будет ли доклад Индии рассматриваться на следующей сессии. |
| If not, he would welcome some clarification, which could be reflected in the summary records. | В противном случае он хотел бы получить соответствующие разъяснения, которые могли бы найти свое отражение в кратких отчетах. |