Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We call upon the RCD once again to make the necessary efforts and fully to cooperate with MONUC. Furthermore, we would recall the need for the urgent demilitarization of the town of Kisangani, as required by the Security Council in its resolution 1304. Мы вновь призываем КОД приложить необходимые усилия и полностью сотрудничать с МООНДРК. Кроме того, мы хотели бы обратить внимание на необходимость неотложной демилитаризации города Кисангани в соответствии с положениями резолюции 1304 Совета Безопасности.
At the same time, we would also like to highlight the importance of the provision of support by the international community to the developing countries to improve their capacity to confront and effectively deal with such incidents. В то же время мы хотели бы также подчеркнуть важное значение оказания международным сообществом поддержки развивающимся странам в интересах укрепления их потенциалов по реагированию и эффективной ликвидации последствий таких инцидентов.
We would also like to commend the Government of Nigeria and the Organization of African Unity for hosting the OAU Summit on HIV/AIDS, the first of its kind on our continent. Мы хотели бы также поблагодарить правительство Нигерии и Организацию африканского единства за то, что они приняли саммит ОАЕ по проблеме ВИЧ/СПИДа, первое мероприятие подобного рода на нашем континенте.
We would suggest that future reports of the Secretary-General should focus more closely on the issue of terrorism, given the universal condemnation and commitment to eradicate this evil that we have seen. Мы хотели бы предложить, чтобы будущие доклады Генерального секретаря были более сфокусированы на вопросе о терроризме в свете универсального осуждения и обязательств искоренить это зло, свидетелем которого мы были.
As a nation in transition, we would also like to mention that the State of Eritrea is drafting its new codes, including the Penal Code. Как государство, находящееся на переходном этапе, мы хотели бы также упомянуть о том, что Государство Эритрея разрабатывает проекты новых кодексов, включая уголовный кодекс.
We would also like to express our appreciation to the Security Council for all its hard work over the document's reporting period to maintain international peace and security in various crises and conflict situations. Мы также хотели бы выразить нашу признательность Совету Безопасности за проделанную им в отчетный период огромную работу в деле поддержания международного мира и безопасности в условиях различных кризисов и конфликтных ситуаций.
We would also remind the Secretariat that the Security Council comprises 15 members and that its practice of sometimes consulting on certain issues with the five permanent members only must stop. Мы также хотели бы напомнить Секретариату о том, что в состав Совета Безопасности входят 15 членов и что его практика проведения отдельных консультаций по некоторым вопросам лишь в составе пяти постоянных членов должна быть прекращена.
It would also like to know if there had been any legislative reform empowering a single authority to monitor or check migrants, and under what circumstances the migration authority could carry out those functions. Они также хотели бы знать, проводилась ли какая-либо законодательная реформа в целях создания единого органа для контроля или проверки мигрантов и при каких обстоятельствах миграционные власти могут выполнять такие функции.
Furthermore, they would also like to see further clarification on the substance of the issues, in order to understand fully the implications, including costs and benefits for them. Кроме того, они хотели бы в большей степени прояснить для себя существо вопросов, с тем чтобы иметь более полное представление о возможных последствиях, в том числе об издержках и выгодах.
We would therefore like to express our support for the objectives contained in the declaration, while at the same time affirming the urgent importance of bearing in mind the distinct cultural, social and philosophical heritage of all peoples and their political systems. Поэтому мы хотели бы выразить поддержку целей, содержащихся в этой декларации, вновь указав при этом на настоятельную необходимость учета различий в культурном, социальном, философском наследии всех народов, а также их в политических системах.
We would, however, like to emphasize our stronger view that in order for the fund to achieve its intended purpose, it should be established with additional resources and avoid the creation of parallel systems. При этом мы хотели бы подчеркнуть нашу убежденность в том, что в целях достижения поставленных целей при создании фонда ему необходимо предоставить дополнительные ресурсы и воздержаться от создания дублирующих структур.
We would also like to extend our appreciation to your predecessor for successfully directing the affairs of the General Assembly during one of the most trying periods in the recent history of the United Nations. Мы также хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику за успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи во время одного из наиболее сложных периодов в современной истории Организации Объединенных Наций.
To that end, we would encourage the Commission to consider simplifying the language where possible in the course of its review of the text at the 34th session. С этой целью мы хотели бы призвать Комиссию рассмотреть вопрос об упрощении формулировок, где это возможно, в ходе рассмотрения текста на тридцать четвертой сессии.
We would also like to underline the importance of the Task Force building upon the expertise that already exists within the United Nations system, including in particular the Commission on Science and Technology for Development. Мы хотели бы также подчеркнуть важность Целевой группы в наращивании знаний и опыта, накопленных системой Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по науке и технике в целях развития.
We would particularly like to congratulate the Chairman and the Secretariat for the tireless work and drafting skills in arriving at a final solution after many difficult sessions. Мы хотели бы, в частности, поздравить Председателя и Секретариат за неустанную работу и редакционное мастерство, которые после проведения многих трудных сессий позволили найти окончательное решение.
However, parents reserved the right to choose the elementary school to which they would send their child, since this law only covered bilingual children whose second language was Danish. Однако за родителями сохраняется свобода выбора начальной школы, в которую они хотели бы отправить своего ребенка, учитывая что этот закон распространяется только на двуязычных детей, вторым языком которых является датский.
As a step towards attaining this goal, we would once more urge the Conference on Disarmament to establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament without further delay. В качестве шага по пути к достижению этой цели мы хотели бы вновь настоятельно призвать Конференцию по разоружению без дальнейших отлагательств учредить вспомогательный орган, чтобы заняться ядерным разоружением.
We would also like to congratulate the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Nobuaki Tanaka, and compliment him on his thoughtful statement to the Commission yesterday. Мы хотели бы также поздравить нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Нобуаки Танаку и воздать ему должное за продуманное выступление, сделанное вчера в Комиссии.
We would suggest that the President of the Council be given greater latitude in making an analysis of the issues dealt with during his or her presidency. Мы хотели бы высказать пожелание, чтобы Председателю Совета были предоставлены более широкие возможности для проведения анализа вопросов, которые рассматривались в ходе его или ее председательства.
We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией.
A future update on the progress of the United Nations investigation into this matter, following what we heard the Assistant Secretary-General, Mr. Annabi, say here today, would be very interesting. Мы хотели бы иметь новую информацию о ходе расследования по этому вопросу в дополнение к той, которую мы получили, заслушав сегодня помощника Генерального секретаря г-на Аннаби.
We would therefore recommend that every report of the Secretary-General to the Security Council on developments affecting missions in the field include his assessment of consultations being held with the troop-contributing countries, be they actual or potential contributors. Поэтому мы хотели бы рекомендовать, чтобы каждый доклад Генерального секретаря, представляемый Совету Безопасности, о событиях, имеющих последствия для миссий на местах, включал в себя оценку консультаций, проведенных со странами, уже предоставляющими войска, или с потенциальными поставщиками войск.
We would urge full participation, particularly of the Kosovo Serb community, in the elections on 17 November and their subsequent participation in the institutions of self-government. Мы хотели бы призвать всех принять участие в выборах 17 ноября, особенно общины косовских сербов, и мы ратуем за их последующее участие в работе органов самоуправления.
We would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. Jayantha Dhanapala, and his team, for their dedicated support for our work. Пользуясь возможностью, мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Джаянтху Дханапалу и его сотрудников за их самоотверженную поддержку нашей работы.
We would request that the President keep this item open, so that the draft resolution may be adopted with the widest possible support to reflect the global solidarity in promoting a culture of peace. Мы хотели бы попросить Председателя оставить открытым этот пункт повестки дня, с тем чтобы проект резолюции мог быть принят при самой широкой поддержке для отражения глобальной солидарности в деле содействия культуре мира.