Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to urge the international community to support and recognize the new Government so as to give it the legitimacy it rightly deserves. Мы также хотели бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать и признать новое правительство, чтобы придать ему необходимую легитимность, которую оно по праву заслуживает.
We would also like to acknowledge the role being played by the Office of the Special Adviser on Africa in advocating and coordinating international support for Africa. Мы также хотели бы признать роль, которую играет канцелярия Специального советника по Африке в осуществлении пропаганды и координации международной поддержки для Африки.
The discussion showed that banks would welcome monthly data but NSOs were concerned with the feasibility of producing such data and their volatility. Состоявшаяся дискуссия продемонстрировала, что банки хотели бы получать ежемесячные данные, однако НСУ испытывают сомнения по поводу практической возможности разработки таких данных и степени их изменчивости.
She added that the countries of Central Africa hoped that, in accordance with past practice, the draft resolution would be adopted by consensus. Она добавляет, что страны Центральной Африки хотели бы, чтобы этот проект резолюции был принят, как обычно, на основе консенсуса.
The Group of 77 and China would also like to emphasize that a clear focus and priority should be given to development issues. Группа 77 и Китай хотели бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы сосредоточить внимание на вопросах развития.
We would also suggest that the Security Council, as it did with the earlier aide-memoire, endorse the document in a presidential statement. Мы хотели бы также предложить, чтобы Совет Безопасности, как и в случае предыдущей памятной записки, поддержал документ в заявлении Председателя.
Those delegations wanted to make it clear at the outset that they would not be able to implement the provision. Эти делегации уже с самого начала хотели бы ясно заявить о том, что они не смогут применять это положение.
We would also like to extend our support to Ambassador Kamalesh Sharma, head of UNMISET, in fully carrying out his mandate. Мы хотели бы также заявить о нашей поддержке посла Камалеша Шармы, руководителя МООНПВТ, в его усилиях по выполнению в полном объеме вверенного ему мандата.
We would also like to say that we cannot accept any manoeuvring to permit a fait accompli imposed by force. Мы хотели бы также заявить, что мы не можем согласиться с какими-либо уловками, призванными навязать политику свершившихся фактов.
Thus once again we would draw the attention of the international community to the specific situation involving the indebtedness of middle-income countries like Gabon. В связи с этим мы хотели бы вновь обратить внимание международного сообщества на особое положение в вопросе о задолженности стран со средним уровнем дохода, таких как Габон.
We would also like to recognize and commend the leadership of the State of Qatar as Chair of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. Мы хотели бы выразить признательность и благодарность Государству Катар как Председателю шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии за его руководящую роль.
We would also like to take this opportunity to express the full support of the delegation of Mozambique as you discharge of your noble mission and responsibilities. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о готовности делегации Мозамбика обеспечить Вам всестороннюю поддержку при выполнении Вами Вашей благородной миссии и возложенных на Вас обязанностей.
We would also like to assure you of our cooperation and support towards a successful outcome for this High-level Meeting. Мы также хотели бы заверить Вас в нашей готовности сотрудничать и оказывать Вам поддержку с тем, чтобы это совещание высокого уровня увенчалось успехом.
We would therefore like to underscore the need to continue to work to strengthen the plan of action adopted for nuclear disarmament, with duly established timelines. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть необходимость продолжения работы, направленной на укрепление одобренного плана действий по ядерному разоружению с надлежащим соблюдением установленных сроков.
We would also like to thank the panel members for their commendable presentations and commitment to seeing that disarmament takes deep roots from the macro to the micro levels. Мы также хотели бы выразить признательность членам соответствующей группы за их ценные представления и за их приверженность обеспечению того, чтобы разоружение прочно укоренялось как на макроуровне, так и на микроуровне.
We would also like to thank you for your relentless efforts and enormous contribution in encouraging all sides to reach a consensus on the report of the Conference. Мы также хотели бы поблагодарить вас за неустанные усилия и колоссальный вклад с целью побудить все стороны достичь консенсуса по докладу Конференции.
As a troop- and police-contributing country, the Philippines would want to be involved in all stages of a peacekeeping operation. Как страна, предоставляющая и воинские, и полицейские контингенты, Филиппины хотели бы участвовать во всех этапах операций по поддержанию мира.
The Inspectors would also highlight that, in selecting ICT hosting services, a better deal could be reached through joint procurement. Инспекторы хотели бы также отметить, что при выборе варианта хостинга ИКТ можно было бы добиться более выгодных условий за счет совместных закупок.
The co-facilitators would not wish in any way to devalue the steps taken, and we recognize that there are significant differences across the four configurations. Сокоординаторы не хотели бы каким-либо образом умалить значение предпринятых шагов, и мы признаем, что между этими четырьмя структурами имеются значительные различия.
As an example, I would refer to the idea of developing a timetable for the early return of refugees and internally displaced persons (IDPs). В качестве примера хотели бы сослаться на тезис о скорейшей разработке графика возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
In the same vein, we would urge the Task Force not to duplicate the excellent work already being carried out by other entities on the ground. В том же ключе мы хотели бы призвать Целевую группу не дублировать ту действенную работу, которую уже проводят другие органы на местах.
We would have to refer to 48 of the Constitution, which indeed establishes that only Estonian citizens may belong to political parties. Мы хотели бы сослаться на статью 48 Конституции, в которой действительно предусмотрено, что вступать в политические партии могут только граждане Эстонии.
Increasing basic understanding about who indigenous peoples are, what they want from the development process and how they wish to be involved would also help address this weakness. Решению этой проблемы также будет способствовать более глубокое общее понимание того, что из себя представляют коренные народы, чего они хотят от процесса развития и как они хотели бы участвовать в нем.
We would therefore urge the members of the Council and the Group of Friends to have a favourable view of these recommendations by the Secretary-General. В этой связи мы хотели бы призвать членов Совета и Группы друзей положительно отнестись к этим рекомендациям Генерального секретаря.
Given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some points of particular concern to us. Учитывая важность этого вопроса, мы хотели бы, тем не менее, подчеркнуть несколько моментов, которые вызывают у нас особое беспокойство.