Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
Actually, it doesn't pay anything at all, but, well, Kurt and I were wondering if-if you had the time, or if you would even consider being the special alumni consultant for the New Directions! Вообще-то, за нее совсем не платят, но мы с Куртом хотели бы спросить, когда у вас будет время, не хотели бы вы попробоваться на должность специального консультанта выпускников в "Новых направлениях"?
He also added, "We wanted it to feel very tangible and real, like a stop motion film that could have been made by these ancient people, using whatever materials and tools they would have had access to." Он также добавил: «Мы хотели, чтобы это было очень ощутимо и реально, как кукольная анимация, которую могли бы сделать эти древние люди, используя древние материалы и инструменты, к которым они бы имели доступ».
Well, Dad, Mom didn't feel like explaining everything to the doctor this morning because she had to go to bed and get up early so she wouldn't disappoint you and your clients who couldn't even wait 15 minutes. Ну, пап, мама не хотела объяснять врачу сегодня утром почему она легла в кровать поздно и рано встала ведь она не собиралась разочаровывать твоих клиентов которые не хотели подождать 15 минут
I know you'd like to make it about me, because then it wouldn't be about you. Я знаю, вы бы хотели, чтобы оно было по поводу меня, потому что тогда оно бы не касалось вас
When me and my sisters wanted to scare each other, The three of us would lay on the carpet in the dark, and each described in turn, how the man who once was a wealthy fur merchant, Когда хотели мы, я и мои сестры, напугать друг дружку, то, бывало, валялись втроем мы на ковре в темноте, и каждая по очереди описывала, как человек, который был когда-то богатым торговцем мехами,
In embarking resolutely and collectively on this process of revitalizing the activities of the International Court of Justice, we would be making a contribution to achieving one of the four main objectives of the United Nations Decade for International Law, namely, Вступая решительно и сплоченно в этот процесс активизации деятельности Международного Суда, мы хотели бы внести вклад в достижение одной из четырех главных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, а именно:
b) We would be interested to know if civil society was involved in the preparation of the national report and how the Government will manage the follow-up to the Universal Periodic Review, and, who will be responsible for oversight of implementation, monitoring and reporting? Ь) Мы хотели бы знать, участвовало ли гражданское общество в подготовке национального доклада, каким образом правительство будет осуществлять последующие меры в связи с универсальным периодическим обзором и кто будет контролировать их реализацию, мониторинг и представление соответствующей отчетности.
I mean, let's be honest, if you wanted to be faithful, then you wouldn't be fantasizing about your limo driver, То есть, если быть честным если бы вы хотели быть верной вы бы не фантазировали о водителе лимузина.
But we would turn to the neutral observers of the Central African situation and ask them what our country, the Central African Republic, really needs in the present situation: civic education or political theatre? Но мы хотели бы обратиться к нейтральным наблюдателям центральноафриканской ситуации и спросить их, в чем наша страна, Центральноафриканская Республика, действительно нуждается в нынешней ситуации: в гражданском воспитании или политическом театре?
said he would ask the secretariat to inform the regional group chairmen that the Committee wished to meet them privately to discuss certain proposals that the Committee wished to make for inclusion in the Final Declaration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что он попросит секретариат информировать председателей региональных групп о том, что члены Комитета хотели бы встретиться с ними в неофициальной обстановке для обсуждения некоторых предложений, которые Комитет предполагает включить в Окончательную декларацию.
Look, if you didn't want to help, you wouldn't have gone to Maura, okay? Если бы вы не хотели помочь, вы бы не пошли к Море.
We're just kidding, we wouldn't be here if we didn't want to help! Мы просто прикалываемся, мы не были бы здесь если бы мы не хотели помочь!
Thirdly, drawing on the experience of the ministerial week, would it serve the interest of peace and security if important issues before the Council were discussed more frequently at the ministerial level? В-третьих, извлекая уроки из опыта недели работы с участием министров иностранных дел, мы хотели бы задать вопрос о том, послужит ли интересам мира и безопасности более частое обсуждение находящихся на рассмотрении Совета важных вопросов с участием министров?
Gibson said, "A lot of the routines of recent times have been very slow and lyrical, but we wanted to do something fun and something that would stand out to help us make a name for ourselves." Гибсон сказал: «В последнее время многие рутины были очень медленными и лирическими, но мы хотели сделать что-то веселое и что-то, что могло бы помочь нам сделать себе имя».
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe - if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it? Мы хотели узнать это также, чтобы иметь возможность жить где-то еще во Вселенной - если бы мы собрались на Марс, например, могли бы мы взять биосферу с собой, чтобы жить в ней?
We would be happy to take you on a tour of our city, but first we'd like to spend a little time talking about our mutual interests, so please, please, sit. ћы были бы счастливы провести дл€ вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис€дьте.
and Annex BAnnex B would include those States not listed in Annex A that indicate before adoption of the Protocol that they want to be included in this Annex, plus those that join subsequently pursuant to Article 2. и приложении В В приложение В будут включены те государства, не перечисленные в приложении А, которые сообщат до принятия протокола о том, что они хотели бы, чтобы их включили в настоящее приложение, а также те, которые присоединятся впоследствии на основании статьи 2.
When asked what would help, children in Uganda said they wanted someone "who will always identify with them, approve of them, and is able to help and guide them." Когда детей в Уганде спросили, как им можно помочь, они ответили, что хотели бы, чтобы был кто-то, "кто поддерживал бы их, не осуждал, мог помочь и сориентировать".
We would also recall that the General Assembly, at its first special session on disarmament - at which it established this Disarmament Commission - expressed in clear and strong terms that Мы хотели бы также напомнить, что Генеральная Ассамблея на своей первой специальной сессии по разоружению, на которой была создана Комиссия по разоружению, четко и ясно заявила о том, что
They wanted you to do the story when they thought it would embarrass Michael Moore, but they don't want you to do it if it's going to embarrass Rush Limbaugh. Они хотели, чтобы ты сделал репортаж, когда они думали что изоблечит Майкла Мура Но они не хотят, чтобы ты это делала если это изоблечит Рша Лимбоу
Wouldn't take no for an answer. Не хотели принимать "нет" за ответ.
Would love for you to be my vice president. Мы бы хотели, чтобы вы были моим вице.
Wouldn't you rather hear our go-to-market strategy? Разве вы не хотели послушать нашу стратегию выхода на рынок?
It makes sense that you wouldn't want to acknowledge that our experiences make us who we are, Governor, because you've spent the last four years in a expensive suit sitting in a mansion, looking down on people with actual problems, Это имеет смысл, что вы не хотели бы признавать, что наш опыт делает нас теми, кем мы являемся, Губернатор, потому что вы потратили последние четыре года в дорогом костюме, рассиживая в особняке, смотря сверху на людей с реальными проблемами,