| We would recall here Ukraine's commitment to close down the Chernobyl nuclear installations by the year 2000. | В этой связи мы хотели бы напомнить о принятом Украиной обязательстве закрыть к 2000 году ядерные установки в Чернобыле. |
| We would urge all other countries to implement the Protocol as soon as possible. | Мы хотели бы призвать все другие страны осуществить протокол в самое ближайшее время. |
| We would also propose that the First Committee's agenda be rationalized. | Мы также хотели бы предложить рационализировать повестку дня Первого комитета. |
| The Chairman of the Trade and Development Board said that two members of the Board would address questions to the panel. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ СОВЕТА ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ говорит, что два члена Совета хотели бы задать свои вопросы участникам дискуссионной группы. |
| We would also like to call upon all members to extend their support to the same. | Мы хотели бы также призвать других членов Ассамблеи оказать ему свою поддержку. |
| We would also like to raise the issue of bringing violators to justice. | Мы также хотели бы затронуть проблему привлечения преступников к суду. |
| We would also like to thank Foreign Minister of Somalia Mohamed Omaar and African Union Commissioner Lamamra for their statements. | Мы также хотели бы поблагодарить министра иностранных дел Сомали г-на Мохамеда Омара и Комиссара Африканского союза Ламамру за их выступления. |
| We would also like to note that we share his concerns about the safety and security of civilians in several conflict zones. | Мы хотели бы отметить, что мы разделяем его обеспокоенность по поводу безопасности и защищенности гражданских лиц в ряде зон конфликтов. |
| We would also like to take this opportunity to wish Ambassador Butagira every success in the future. | Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пожелать послу Бутагире всяческих успехов в будущем. |
| We would also like to express our gratitude for Ambassador Jurica's dedicated leadership. | Мы также хотели бы выразить свою признательность послу Юрице за целеустремленное руководство. |
| We would very much appreciate the views of his Government on those issues as well as on other aspects of the draft text. | Мы очень хотели бы услышать о позиции его правительства по эти вопросам, а также по другим аспектам текста проекта. |
| However, we would caution that such activities not impinge upon the Court's valuable time and scarce resources. | Однако мы хотели бы высказать пожелание, чтобы такая деятельность не отнимала у Суда слишком большую часть его ценного времени, а также и без того скудных ресурсов. |
| In that regard, we would support further efforts through appropriate arrangements in that vitally important area. | В этой связи мы хотели бы выступить в поддержку дополнительных усилий в рамках соответствующих договоренностей в этой жизненно важной области. |
| Amongst these recommendations, we would mention, first, improved development planning and better coordination of international assistance. | Среди этих рекомендаций мы хотели бы в первую очередь упомянуть о необходимости улучшить планирование развития и обеспечить координацию международной помощи. |
| We would also like to acknowledge the strong support provided by the Secretariat to the Working Group. | Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат за решительную поддержку, которую он оказывает Рабочей группе. |
| Among those factors we would mention human rights, socio-economic development, demography, equality between men and women and democracy. | Среди этих факторов мы хотели бы отметить права человека, социально-экономическое развитие, демографию, равенство между мужчинами и женщинами и демократию. |
| We would also like to thank all the members of the Secretariat staff for their efforts and their support for our work. | Мы хотели бы также выразить признательность всем сотрудникам Секретариата за их усилия в поддержку нашей работы. |
| We would therefore have to await the evolution of a broad consensus in order to realize our desire to sign the CTBT. | Поэтому мы хотели бы подождать, пока сформируется широкий консенсус для реализации нашего желания подписать ДВЗЯИ. |
| The amendments which the judges would propose to this end are set out in appendix III to President Jorda's report. | Поправки, которые судьи хотели бы предложить с этой целью, изложены в добавлении III к докладу Председателя Жорды. |
| We would also like to thank countries that will join the list of sponsors. | Мы хотели бы также поблагодарить страны, которые присоединятся к числу авторов проекта резолюции. |
| We would also like to express our support for the work of the Disarmament Commission in the area of confidence building measures. | Мы хотели бы также выразить нашу поддержку работы Комиссии по разоружению в области мер укрепления доверия. |
| We would ask the High Representative to continue his efforts. | Мы хотели бы просить Высокого представителя продолжать свои усилия. |
| This procedure would also facilitate the participation of a larger number of countries that are interested in following the development of new standards. | Данная процедура также облегчит участие более значительного числа стран, которые хотели бы следить за разработкой новых стандартов. |
| We would also note the importance of attention to the particular needs and contributions of women in DDRR programmes. | Мы хотели бы также отметить важность уделения внимания особым потребностям и вкладу женщин в осуществление программ РДРР. |
| We would also like to thank your predecessor, the Chinese Ambassador, on his presidency of the Council. | Мы хотели бы также поблагодарить Вашего предшественника - посла Китая, - который выполнял обязанности Председателя Совета. |