Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
They wished, therefore, to be assured that the Barbados Programme of Action would be dealt with in the overall assessment of progress achieved since the Rio Conference. Поэтому они хотели бы получить заверения в том, что Барбадосская программа действий будет рассматриваться в контексте всесторонней оценки прогресса, достигнутого после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро.
We would also like to thank the Vice-Chairmen who presided over the working groups for their diligence in guiding us through the mid-term review. Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя, обеспечивавших руководство работой рабочих групп и неустанно направлявших наши усилия в ходе проведения среднесрочного обзора.
In East Africa, we would draw attention to the initiatives being undertaken by the Commission for East African Cooperation. В восточной части Африки мы хотели бы привлечь внимание к инициативам, с которыми выступает Комиссия по вопросам восточноафриканского сотрудничества.
We would point also to the frequent visits by representatives of the European Union to the Middle East as a further indication of our interest in securing a peaceful settlement. Мы также хотели бы отметить частые визиты представителей Европейского союза на Ближний Восток как еще один показатель нашей заинтересованности в обеспечении мирного урегулирования.
However, we would urge all States parties to ensure that specific obligations assumed under separate treaty regimes are undertaken in a manner consistent with the general principles and objectives of the Convention. Однако мы хотели бы настоятельно призвать все государства-участники обеспечить выполнение конкретных обязательств, взятых согласно отдельным договорным режимам, в соответствии с общими принципами и целями Конвенции.
While we value the participation of most of these as active observers, we would have liked to see them as members at the earliest opportunity. Высоко оценивая участие большинства из них в качестве активных наблюдателей, мы хотели бы, чтобы они стали членами при ближайшей возможности.
It does not follow from what I have said that the Chairman's text necessarily represents what we would have wished to see nationally. Но из моих слов вовсе не следует, что текст Председателя непременно выражает то, что мы хотели бы видеть в национальном плане.
Those who opposed such changes no doubt would wish to force the broad masses of the Tibetan people to become serfs once again. Те, кто противится таким изменениям, несомненно, хотели бы вновь набросить на широкие массы тибетского народа ярмо феодальной зависимости.
We would therefore like to appeal to the principal parties to cooperate with the Secretary-General in finding a lasting solution to this problem. Поэтому мы хотели бы обратиться к основным сторонам с призывом к сотрудничеству с Генеральным секретарем в нахождении надежного пути урегулирования этой проблемы.
We would also like to reaffirm that the 1949 Fourth Geneva Convention remains entirely in effect, and should therefore be complied with in all circumstances. Далее мы хотели бы подтвердить тот факт, что четвертая Женевская конвенция 1949 года полностью остается в силе и, следовательно, должна соблюдаться при всех обстоятельствах.
Otherwise, it would be possible only for poor countries that wished to do so to contribute troops for United Nations peace-keeping operations. В противном случае были бы ограничены возможности предоставлять контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира тех бедных стран, которые хотели бы сделать это.
They would also like information about the regular budget posts which were being used for purposes other than those authorized by the General Assembly. Кроме того, Группа 77 и Китай хотели бы получить доклады о финансируемых за счет регулярного бюджета должностях, которые используются в иных целях, которые не были санкционированы Генеральной Ассамблеей.
Lastly, the Group of 77 and China would welcome clarification of the relationship between the Office of Internal Oversight Services and the Efficiency Board. Наконец, Группа 77 и Китай хотели бы получить разъяснения по вопросу о связях между Управлением служб внутреннего надзора и Советом по вопросам эффективности.
We would also like to commend the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the perseverance and dedication with which he has undertaken his duties. Мы хотели бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за усердие и преданность, с которыми он выполняет свои обязанности.
In this regard, we would urge Member States to honour their obligations, and pay their arrears from previous years and current contributions promptly and unconditionally. В этой связи мы хотели бы призвать государства-члены выполнить свои обязательства выплатить свою задолженность за предыдущие годы и оперативно и безоговорочно внести текущие взносы.
There is no lack of challenges in the nuclear sphere and member Governments would want the organization to respond to many of these. В ядерной сфере предостаточно проблем, и правительства государств-членов хотели бы, чтобы организация давала ответ на многие из них.
They wanted to make some money with the baby, but nobody would buy the baby because it was white. Они хотели заработать на этом ребёнке побольше денег но никто не покупал ребёнка, потому что он был белым.
We would also like to introduce you to our treasurer, Также мы хотели бы представить вам нашего казначея,
You know, my daughter and I would just love to meet her one day. Мы с дочерью так хотели бы познакомиться с ней.
We would also take this opportunity to briefly address the operative issues relating to the mandate as further defined by resolution 982 (1995). Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вкратце остановиться на оперативных проблемах, касающихся мандата, который был дополнительно уточнен в резолюции 982 (1995).
We would particularly like to express our appreciation to you, Mr. President, for your tireless efforts to ensure the successful outcome of your initiative. Мы хотели бы, в частности, выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия по обеспечению весомых результатов в ходе осуществления Вашей инициативы.
However, there were also relatively few of those who said that in the case of considerable improvement of their financial situation they would still wish to work full-time. Вместе с тем относительно немного было также тех женщин, которые сказали, что в случае значительного улучшения их финансового положения они, тем не менее, хотели бы работать полный рабочий день.
Governments could establish criteria that would need to be met by the companies wishing to be included in the databases, and monitor continuing compliance with those criteria. Правительства могли бы установить критерии, которым должны соответствовать компании, которые хотели бы, чтобы их включили в эти базы данных, и следить за дальнейшим соответствием этим критериям.
We would also like to say that there is an urgent need to fulfil the commitments entered into by world leaders at international conferences and summits. Мы хотели бы также сказать о безотлагательной необходимости выполнить обязательства, взятые мировыми лидерами на международных конференциях и саммитах.
Which is something I'm sure you wouldn't want me to convey to Mr. Takeda. Это то, что, я уверен, вы не хотели бы, чтобы я передал Мистеру Такеда.