| We would also once again recommend that hearings of at least some of the cases being heard by the Tribunal be conducted in Rwanda. | Мы хотели бы также вновь рекомендовать, чтобы слушания хотя бы по некоторым делам, рассматриваемым Трибуналом, были проведены в Руанде. |
| We would welcome a look at what scope there may be to follow through on the Council's earlier intention to support ECCAS's new collective security structures. | Мы хотели бы знать, в каком масштабе будет осуществляться выраженное ранее намерение Совета поддерживать совместные структуры безопасности ЭСЦАГ. |
| We would therefore urge Member States to meet their pledges so that reconstruction and development funding can be used to help promote a secure environment for political and economic change. | Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать государства-члены выполнить принятые на себя обязательства, с тем чтобы можно было использовать выделяемые на цели восстановления и развития средства для содействия поддержанию безопасной обстановки в интересах осуществления политических и экономических перемен. |
| We would also like to thank the delegation of Norway for the effective manner in which it guided the work of the Council in March. | Мы хотели бы также поблагодарить делегацию Норвегии за эффективное руководство работой Совета в марте месяце. |
| We should also make a comprehensive overview of the existing conventions so as to evaluate their effectiveness and possibly identify areas that would require further regulation. | Мы хотели бы также, чтобы был проведен всеобъемлющий обзор существующих конвенций, с тем чтобы дать оценку их эффективности и по возможности определить области, где необходимо дальнейшее регулирование. |
| The last feature that you would propose to add to your Firefox takes up one of the ideas behind Chrome, but no 'achieve 100%. | Последняя функция, которую вы хотели бы предложить добавить в Firefox занимает одну из идей, лежащих хром, но не 'достичь 100%. |
| In addition, Windows does not let you hide a device you would not want to stop from the menu. | Кроме того, Windows не позволяет скрыть из меню устройства, которые Вы не хотели бы останавливать. |
| If our web site isn't translated in your language, and you would want to help, please see instructions on how to start a new translation. | Если наш шёЬ-сайт не переведён на ваш язык, и вы бы хотели помочь, прочтите, пожалуйста, инструкцию по запуску нового перевода. |
| Bonnie and Clyde wished to be buried side by side, but the Parker family would not allow it. | Бонни и Клайд хотели быть похоронены вместе, но семья Бонни не позволила этому случиться. |
| The founders wanted to help persons in need, without giving them a handout, and providing employment which would allow the person to earn money for life. | Их учредители хотели помочь нуждающимся, не давая им подаяние, а обеспечивая работой, которая бы позволяла человеку самому заработать себе деньги на жизнь. |
| There's no version of a traditional score that would keep you as off balance as we wanted that scene to leaving you feeling. | Не было версии традиционной музыки, которая сбила бы с равновесия, так как мы хотели, чтобы эта сцена оставила у вас ощущения». |
| And if you could attach the kitchen sink to a personal computer they would announce that too. | Но если бы вы хотели подключить кухонный нож к персональному компьютеру, то они анонсировали бы и его». |
| They were only interested in tactical nuclear weapons that would be used in a defensive role on Swedish territory or nearby seas. | Вооруженные силы Швеции хотели иметь только тактическое ядерное оружие, которое планировалось использовать на территории страны или в прилегающих водах. |
| Because of PGP encryption's importance worldwide, many wanted to write their own software that would interoperate with PGP 5. | Так как PGP широко использовалась во всём мире, многие хотели создавать собственное ПО, совместимое с PGP 5. |
| Even if poor countries were willing to guarantee their deposits, the guarantee would mean less than that from the United States. | Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов. |
| 1/03/2008 - "We would love to play Russia" - The Interview with Lars Chriss (LION'S SHARE). | 1/03/2008 - "Мы хотели бы играть в России" - Интервью с Ларсом Криссом (LION'S SHARE). |
| "They wouldn't take me." | "Меня не хотели брать". |
| My friends and I would go out with nets and make little aquariums with the creatures we'd find, he said. | Мои друзья и я хотели выйти с сетками и сделать маленькие аквариумы с существами, которые мы найдем , - сказал он. |
| Another poll showed that almost one-third of Socialist Left voters would not want to live in an area with a high number of immigrants. | В то же время, почти треть избирателей Социалистической левой партии не хотели бы жить в районе с большим количеством иммигрантов. |
| Well, I think you would say... | Я думаю, вы хотели сказать - |
| You would have liked to talk to him. | Так вы хотели поговорить с ним? |
| It is my belief as President that my sisters would prefer to treat our employees with fairness and decency. | И я убеждена, как президент, что наши сестры хотели бы, чтобы к работникам дома относились честно и справедливо. |
| Now I was under the impression, when you granted me an audience, it would be to discuss business. | Мне показалось, что удостоив меня аудиенции, вы хотели обсудить дела. |
| The developers wanted to pay homage to the debut of the GameCube by making an opening FMV sequence that would attract people's attention to the graphics. | Разработчики хотели отдать должное дебюту GameCube, сделав стартовый FMV ролик, который должен был привлечь внимание людей к графике. |
| It is not her choice- and we would have you persuade her of that. | Не ей это решать, и мы бы хотели, чтобы ты ее переубедила. |