Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
A comprehensive census and registration process had found that only 20 per cent wished to return home, while 80 per cent would prefer to be integrated in Tanzania through naturalization. В результате проведения комплексного процесса переписи и регистрации было установлено, что только 20 процентов из них хотели бы вернуться домой, в то время как 80 процентов беженцев предпочли бы интегрироваться в Танзании путем натурализации.
The developing countries would not want this burden on them and they therefore advocate and want to contribute to a less expensive and more equitably enforceable prevention regime to keep the last frontier environment free of weapons and debris. Развивающиеся страны не хотели бы для себя такого бремени, и поэтому они ратуют за менее дорогостоящий и более справедливо применяемый режим предотвращения с целью поддержания этой последней рубежной среды свободной от оружия и мусора и желают вносить свою лепту в этом отношении.
While calling on those States to faithfully implement their obligations, we would also urge the Committee, as part of its efforts to achieve the optimal goal on reporting, to critically ascertain the constraining factors with a view to helping them to surmount those inherent challenges. Призывая эти страны добросовестно выполнить свои обязательства, мы хотели бы также настоятельно призвать Комитет, в рамках его усилий по достижению оптимальной цели в области отчетности, к критическому осмыслению сдерживающих факторов в целях оказания этим странам помощи в преодолении этих имеющихся у них трудностей.
On a related issue, we would also like to take this opportunity to register our most sincere recognition to all the Governments in the Pacific and other regions for their consistent support for Vanuatu's status as a least developed country. Переходя к вопросу, в какой-то мере связанному с предыдущим, мы хотели бы также, пользуясь возможностью, выразить нашу искреннюю признательность правительствам всех тех стран тихоокеанского региона и других регионов, которые неизменно выступают в поддержку статуса Вануату как наименее развитой страны.
We would also have liked to see the report reflect the problems faced by developing countries, which were clearly described by heads of State or Government in the recent general debate held in the Assembly. Мы хотели бы также, чтобы в докладе нашли отражение проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, четко изложенные главами государств и правительств в ходе недавних общих прений в Ассамблее.
We would also like to express our satisfaction at the fact that the General Assembly has taken note of the concerns expressed by my delegation during the consultations on the draft resolution before the Assembly. Мы хотели бы также выразить удовлетворение тем, что Генеральная Ассамблея приняла к сведению озабоченности, высказывавшиеся моей делегацией в ходе консультаций по рассматриваемому Ассамблеей проекту резолюции.
We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea. Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю.
At the same time, we would also encourage the Secretariat to dedicate more of its time and resources to the core responsibilities for which it exists, rather than to peripheral activities that are helpful but not necessarily critical. В то же время мы также хотели бы призвать Секретариат уделять больше времени и ресурсов выполнению своих основных функций, ради которых он существует, и не растрачивать силы на второстепенную деятельность, которая оказывает благотворное воздействие, но не обязательно имеет критическое значение.
We would note, however, that given the significance that should be attached to the five-year reviews, it was perhaps too ambitious to hold two special sessions in the same month and same year. Мы хотели бы однако отметить, что, в свете той важности, которую необходимо придавать пятилетним обзорам, было, пожалуй, слишком амбициозно проводить две специальные сессии в один и тот же месяц и в один и тот же год.
In that effort, we would encourage all Members and elements of society to join in a dialogue both among and within civilizations. В рамках этих усилий мы хотели бы призвать все государства-члены и все слои общества к участию в диалоге как в рамках цивилизаций, так и между ними.
In connection with paragraph 7, we would inform delegations that nine countries out of the 11 member States of the Committee have already signed the Non-Aggression Pact. В связи с пунктом 7 мы хотели бы проинформировать делегации о том, что девять из 11 государств - членов Комитета уже подписали Пакт о ненападении.
In this regard we would also like to urge support for the World Solar Programme, as announced by His Excellency the President of the Republic of Zimbabwe. В этом плане мы хотели бы также просить о поддержке Всемирной солнечной программы, о чем заявил Его Превосходительство президент Республики Зимбабве.
We would also like to pay special tribute to Mrs. Sadik and Mr. Chamie for their untiring work as global advocates for change over the last five years in taking forward the Cairo agenda. Мы хотели бы также особо поблагодарить г-жу Садик и г-жу Шами за их неустанную деятельность в течение последних пяти лет по глобальной пропаганде изменений в осуществлении Каирской программы.
With regard to the draft resolution on the Treaty of Tlatelolco, we have already had an opportunity to introduce it, and we would request the support of delegations so that it can be adopted without a vote. Что касается проекта резолюции по Договору Тлателолко, то мы уже имели возможность представить его и хотели бы обратиться за поддержкой делегаций, с тем чтобы он был принят без голосования.
If we had wanted, as a minimum - even without going to war - to deny Eritrea its rightful place, we would have simply not given it recognition. Если бы мы действительно хотели как минимум лишить Эритрею ее законного права, то, не начиная войны, мы просто отказались бы признать ее независимость.
In this respect, we welcome the work under way to draft a convention against transnational organized crime and would wish to see the ad hoc committee established to that end achieving concrete results as soon as possible. В этой связи мы приветствуем проводимую работу по разработке конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью и хотели бы, чтобы созданный для этой цели специальный комитет как можно скорее достиг конкретных результатов.
We note that this is not provided for in this draft resolution, but we would nevertheless wish to emphasize this special need. Мы принимаем к сведению, что такой вариант не предусматривается в данном проекте резолюции, тем не менее мы хотели бы подчеркнуть наличие такой особой потребности.
We would also like to express our deep sense of satisfaction and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his incessant diplomatic intervention to help resolve conflicts in various parts of the globe. Мы также хотели бы выразить наше глубокое чувство удовлетворения и признательности Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его неустанные дипломатические усилия по урегулированию конфликтов в различных частях земного шара.
With the end of the twentieth century, we would wish to leave forever behind the era of great world wars, holocaust, cold-war global divisions and many no-less-tragic local conflicts. С окончанием двадцатого столетия мы хотели бы навсегда оставить позади эпоху великих мировых войн, "холокоста", глобального раскола времен холодной войны и многих не менее трагических локальных конфликтов.
We would first like to take this opportunity to thank the coordinator of this item in the Fifth Committee, Mr. Miles Armitage, for his professionalism in bringing together consensus on such an important issue. Прежде всего мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность координатору этого вопроса в Пятом комитете г-ну Майлзу Армитиджу за проявленный им профессионализм в деле достижения консенсуса по столь важному вопросу.
In the same vein, we would also like to congratulate his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for the admirable manner in which he conducted the activities of the Assembly during the fifty-second session. В том же ключе мы хотели бы поблагодарить его предшественника, г-на Гэннадия Удовэнко, за прекрасное руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии.
We would also like to make clear our desire for an increase in the membership of the Security Council, to reflect the increasing membership of the United Nations. Мы также хотели бы высказать свою поддержку идее увеличения численного состава Совета Безопасности с целью обеспечения более полного отражения возросшего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
We would also like the Secretary-General to include in his report activities relating to the right to development, in view of its centrality in the human rights regime. Мы хотели бы, чтобы Генеральный секретарь включил в свой доклад деятельность, связанную с правом на развитие, с учетом его ключевого значения в режиме прав человека.
We would therefore like to see in the continuing programme of cooperation between the United Nations and the OAS more emphasis placed on the major area of human resource development. Поэтому мы хотели бы, чтобы в ходе продолжения программы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАГ основной упор был сделан на этой ведущей области - на развитии людских ресурсов.
(a) There were no proposals to change the priorities originally suggested by the secretariat, although some delegations would have liked to assign higher priority to certain activities. а) Предложений по изменению первоначально предложенной секретариатом приоритетности внесено не было, хотя некоторые делегации хотели бы придать некоторым мероприятиям более приоритетное значение.