| We would also urge the resumption of dialogue as a basis for a peaceful, just and lasting settlement. | Мы хотели бы также настоятельно призвать к возобновлению диалога в качестве основы для мирного, справедливого и прочного урегулирования. |
| Its withdrawal was not a voluntary démarche for peace, as some would have it. | Уход Израиля вовсе не был добровольным демаршем в интересах мира, как некоторые хотели бы это представить. |
| Most participants, we would point out, come from countries with which Cuba enjoys normal diplomatic relations. | Мы хотели бы отметить, что большинство участников проекта составляют граждане стран, с которыми Куба поддерживает нормальные дипломатические отношения. |
| We would hope to gain understanding so as to be able to take better action, but without engaging in justification. | Мы хотели бы надеяться на достижение понимания, что обеспечит принятие более эффективных мер, а не заниматься оправданием. |
| We would suggest further rationalization of the contents through the elimination of all sections containing records of meetings and catalogues of documents. | Мы хотели бы предложить продолжить процесс дальнейшей рационализации его содержания посредством устранения всех разделов, которые содержат отчеты о заседаниях и перечни документов. |
| We would also like to reiterate the importance of strengthening peace efforts in the Central African Republic. | Мы также хотели бы вновь обратить внимание на важность усилий по укреплению мира в Центральноафриканской Республике. |
| Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. | Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод. |
| The Special Rapporteur understands that some of those parties would want to be re-registered. | Насколько понимает Специальный докладчик, некоторые из этих партий хотели бы перерегистрироваться. |
| We would also like to thank Mr. Annabi for his comprehensive briefing upon his return from East Timor. | Мы также хотели бы поблагодарить г-на Аннаби за его всеобъемлющий брифинг, устроенный по возвращении из Восточного Тимора. |
| We would have liked to hear Mr. Annabi brief us on this. | Мы хотели бы услышать мнение г-на Аннаби по этому вопросу. |
| We would also like to thank Ms. Fréchette and Mrs. Robinson for their valuable contributions this morning. | Мы также хотели бы выразить признательность г-же Фрешетт и г-же Робинсон за те важные заявления, с которыми они сегодня выступили. |
| We would also provide free retroviral therapy to 30,000 patients annually. | Мы хотели бы также ежегодно обеспечивать бесплатной ретровирусной терапией 30000 пациентов. |
| We would, however, want to see more detailed information on this issue. | Однако мы хотели бы получить по этому вопросу более подробную информацию. |
| We would also like to thank the Bangladeshi presidency for taking the initiative to hold an important debate on conflict prevention. | Мы хотели бы также воздать должное делегации Бангладеш за инициативу по проведению важных прений по вопросу предотвращения конфликтов. |
| We would suggest the establishment of an international fund under United Nations auspices that could help eradicate poverty and halve its incidence by 2015. | Мы хотели бы предложить создать под эгидой Организации Объединенных Наций международный фонд, который бы содействовал искоренению нищеты и сокращению ее вполовину к 2015 году. |
| We would request here a strengthening of assistance to MINURCAT to enable it to easily deploy in its area of operations. | Мы хотели бы обратиться с просьбой увеличить помощь МИНУРКАТ, чтобы позволить ей беспрепятственно развернуть свои силы в ее зоне операций. |
| We would also like to join other members of the Council in expressing our concern at the worsening of the humanitarian situation in the country. | Мы хотели бы также присоединиться к другим членам Совета и выразить нашу озабоченность обострением гуманитарной ситуации в стране. |
| We would echo the views expressed by Jamaica and Colombia in this regard. | Мы хотели бы поддержать точку зрения, высказанную Ямайкой и Колумбией в этой связи. |
| We would also like to join our colleagues in welcoming warmly President Kagame to this meeting. | Мы хотели бы также присоединиться к своим коллегам и тепло приветствовать на заседании президента Кагаме. |
| We would urge all delegations to extend all possible support to the Secretary-General for their implementation. | Мы хотели бы призвать все делегации оказать всестороннюю поддержку Генеральному секретарю в их осуществлении. |
| We would also underscore the importance of a pre-assessment of the humanitarian impact of sanctions. | Мы хотели бы подчеркнуть также важное значение предварительной оценки гуманитарных последствий санкций. |
| Two delegations wanted to know how pilot projects would be scaled up. | Две делегации хотели бы знать, как пилотные проекты будут преобразованы в крупномасштабные. |
| We would also in particular note its analysis of the impact of armed conflict on children. | Мы хотели бы также, в частности, отметить его анализ последствий вооруженных конфликтов для детей. |
| We would also like to reiterate our confidence and pleasure in your initiatives and leadership. | Мы хотели бы также подтвердить наше доверие к вам и удовлетворение в связи с вашими инициативами и руководством. |
| We would encourage other States to support the United Nations in this regard. | Мы хотели бы призвать другие государства поддержать Организацию Объединенных Наций в этой связи. |