We agreed that we would look for Ferdinand, it is not the time to read. |
Мы хотели поискать Фердинанда, а не рассматривать журналы. |
Remember when you wouldn't apologize to Walter? |
Помните, Вы не хотели извиняться перед Уолтером? |
This, you would buy at a store and take it to a party if you wanted to get big laughs. |
Вы могли купить это в магазине и принести на вечеринку, если хотели хорошо посмеяться. |
But if we did I think that you and I would want to do different things with it. |
Но если бы он был... думаю, мы хотели бы по-разному с ним поступить. |
There's a lot of men that would kill to be your boyfriend, if only for a night. |
Куча мужчин хотели бы стать твоими парнями, хотя бы на один вечер. |
Well, if you wanted to be alone you would have stayed in your quarters. |
Ну, если бы Вы хотели побыть в одиночестве, Вы бы скорее остались в своей каюте. |
If you really wanted to go to trial, you wouldn't be offering... |
Если бы Вы хотели вернуться в суд, Вы бы не предлагали... |
You wouldn't have us compromise the truth out of some misplaced deference to family connections? |
Вы бы не хотели поставить правду под угрозу из-за какого-то неуместного уважения к семейным узам? |
I knew people would kill for what I know but not like this. |
Я знаю, люди хотели бы убить за то, что я знаю, но не так. |
But if these two sailors were smugglers, what would they want with the Doctor? |
Но если эти два моряка были контрабандистами, что они хотели от Доктора? |
I mean, you'd think the citizens of this town would want to distance themselves from the relation of a convicted felon. |
Я имею в виду, можно подумать, что граждане этого города хотели бы дистанцироваться из соотношения уголовником. |
We wanted to work out a payment plan for the rest, but she wouldn't tell us who you were. |
Мы хотели обсудить план дальнейших выплат, но она не сказала, как вас найти. |
They would have taken her every which way and left her there with her throat cut open. |
Они бы поимели её, как хотели, а потом бросили там, с перезанным горлом. |
Calm down, if they wanted to get me, they would've done it ages ago. |
Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали. |
Because I thought Henry and Olive would want to see the boys at all their different ages. |
Потому что я думала, что Генри и Оливия хотели бы видеть мальчиков На всех годах их жизни. |
Let's just say it's a subject we would rather not have anyone explore. |
Скажем так, это тема, которую мы не хотели бы, чтобы кто-то исследовал. |
Everyone at the club wanted to come, but Murray wouldn't let us take off at the same time. |
Все в клубе хотели прийти, но Мюррей не отпустил бы всех в одно и то же время. |
I mean, we were two scrappy, hungry kids so desperate to make something out of ourselves when everyone said that we wouldn't. |
Мы были простыми бедными детишками, которые отчаянно хотели добиться чего-то в этой жизни, когда никто в нас не верил. |
We would, of course, never wish to imply that an Indian life is worth more or less than another. |
Мы, конечно, не хотели бы сказать что жизнь индийца стоит больше или меньше чем кого-то другого. |
Cody and I would just like to say thank you for the big send off, and for investing your hard-earned money in us. |
Мы с Коди просто хотели поблагодарить вас за добрые пожелания и за то, что вложили в нас свои деньги, заработанные тяжким трудом. |
And you wouldn't give it back? |
И вы не хотели ее возвращать? |
To uncover the truth, you would take him to the bench at the beach you trained at. |
Чтобы раскрыть правду, вы хотели привести его к скамейке у тренировочного пляжа. |
There were certain teachers who would hurt the children anyway they could |
Там нас встретили учителя, которые Издевались над нами, как хотели, |
Come on. W-when I was a kid, my mom was sick, and no one told me because they knew I would get upset. |
Когда я была маленькой, моя мама заболела, но мне никто не говорил, потому что не хотели меня расстраивать. |
Was it because of my miserable appearance that you wouldn't? |
Стало быть, вы не хотели пойти со мной из-за моего жалкого вида? |