Had the Sensorites intended that they would have done it long ago. |
Если бы сенсориты хотели этого, то сделали бы давно. |
I don't suppose, Vinnie, you've noticed, But there's a criminal element in town That would really love to see you as Sheriff. |
Не думаю, что ты заметил, Винни, но некоторые криминальные элементы города очень хотели бы видеть тебя шерифом. |
Now, why wouldn't you want to tell me that? |
Почему вы не хотели рассказывать мне это? |
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me. |
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня. |
Kenna and I went to wish Greer luck this morning, and she wouldn't see us. |
Мы с Кенной хотели пожелать удачи Грир этим утром, но она не захотела видеть нас. |
Why would they want to hurt you? |
Почему они хотели причинить вам зло? |
I know it's very trying, but we would really like to continue. |
Я знаю, вам тяжело, но мы хотели бы продолжить. |
I see why you wouldn't want to squash up with us in the Cavalier. No, no. |
Понимаю, почему вы не хотели тесниться с нами в "Кавальер". |
To that list of nefarious tactics we would add an innovation that has proved to be especially potent, namely, so-called passportization. |
К этому перечню отвратительных тактических приемов мы хотели бы добавить новый метод, который оказался очень эффективным, а именно так называемую «паспортизацию». |
I think they were just trying to hurt me badly enough I would run away from your father. |
Я думаю, они просто хотели сильно меня обидеть, чтобы я сбежала от твоего отца. |
We would also like to convey our gratitude for the information that the three Chairmen gave us this morning and for their ongoing efforts. |
Мы также хотели бы выразить признательность всем трем председателям за информацию, предоставленную в первой половине дня, и за те усилия, которые они прилагают. |
We also would have liked to include in the text a reference to other peacekeeping missions performing their tasks in countries bordering the Sudan. |
Мы хотели бы также включить в текст ссылку на другие миротворческие миссии, выполняющие свои задачи в странах, граничащих с Суданом. |
We would also like to commend UNMIK's support for the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged in the wake of the violence in 2004. |
Мы хотели мы также высоко оценить поддержку МООНК в деле реконструкции объектов культурного и религиозного наследия после вспышки насилия в 2004 году. |
With regard to the parameters, we would also like to comment on the classification of combined river-sea navigation vessels. |
На основании параметров хотели бы высказать и наше мнение по вопросам классификации судов смешанного река-море плавания. |
We would, however, like to have some clarification on the following points: |
Однако мы хотели бы получить разъяснения по следующим вопросам: |
Yet the sponsors of this draft resolution would have had the Council break that silence to defend the very man responsible for those attacks. |
Тем не менее авторы этого проекта резолюции хотели, чтобы Совет нарушил молчание и выступил в защиту именно того человека, который несет ответственность за эти акты. |
Like other colleagues we would also extend our best wishes to Ambassador Volker Heinsberg for his future career and for his future life. |
Как и другие коллеги, мы также хотели бы выразить наилучшие пожелания послу Хайнсбергу на будущем профессиональном поприще и в будущей жизни. |
We would also like to enhance the Council's working methods and promote the implementation of its instruments in a non-selective manner, avoiding double standards. |
Мы хотели бы также укрепить методы работы Совета и содействовать осуществлению его инструментов на неизбирательной основе, избегая двойных стандартов. |
Since that was a marked tendency in the State party, the Committee would welcome detailed information on that phenomenon in the next periodic report. |
Поскольку эта тенденция весьма заметна в государстве-участнике, члены Комитета хотели бы получить дополнительную информацию об этом явлении в следующем периодическом докладе. |
We would also draw attention to other vulnerable regions of the world, such as the Arctic region, that may soon develop into environmental disasters. |
Мы хотели бы также обратить внимание на другие уязвимые регионы мира такие, как регион Арктики, в котором скоро могут начаться экологические бедствия. |
Please, do unto others as you would have them do unto you. |
Я просил бы поступать с другими так, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами. |
We would also like to mention in particular the increasingly determined participation of men and women who live with HIV/AIDS. |
Мы хотели бы также упомянуть, в частности, все более активное участие в этой работе мужчин и женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
The Committee would be grateful to know more about the relationships between those bodies themselves and between them and non-governmental organizations. |
Члены Комитета хотели бы получить дополнительную информацию об отношениях между этими органами, а также между ними и неправительственными организациями. |
Thus, we would stress that the implementation of resolution 1325 will lead to the recognition of the role of women in peacebuilding and peacekeeping. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что осуществление резолюции 1325 приведет к признанию роли женщин в области миростроительства и поддержания мира. |
We would further request the Security Council to consider targeted measures for the worst offenders, especially those who are repeatedly mentioned in the reports of the Secretary-General. |
Мы хотели бы далее просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о принятии целенаправленных мер в отношении злостных нарушителей, особенно тех, кто неоднократно упоминается в докладе Генерального секретаря. |