Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
They would also like to pay tribute to their Council colleagues for their proactive participation and for contributing to the successful outcome of the mission. Они хотели бы выразить также признательность своим коллегам в Совете за их активное участие и вклад в успешную работу миссии.
Ms. LUNDEMO (Norway): Mr. President, we would just like to be inscribed on the list of speakers. Г-жа ЛУНДЕМО (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы просто хотели бы записаться в список ораторов.
We would also like to congratulate the Ambassadors of South Africa and Spain for the efficient way in which they guided our work during their terms of office. Мы также хотели бы поздравить послов Южной Африки и Испании с тем, как эффективно они руководили нашей работой в период своего мандата.
We would appreciate the insertion of the additional information provided in middle column of the table below: Мы хотели бы включить в среднюю колонку таблицы следующую дополнительную информацию:
We would also like to extend our gratitude to the representatives from the Latin Americas and International Organizations for their valuable attendance and contribution to the Conference. Мы также хотели бы выразить благодарность представителям стран Латинской Америки и международных организаций за их эффективное участие и вклад в работу Конференции.
We would especially like to thank donors to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for providing critical support. Мы хотели бы выразить особую признательность донорам Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за оказание крайне необходимой поддержки.
We would also like to commend the Permanent Representative of Guatemala for his relentless efforts to reach a consensus on the important draft resolution that will be adopted later. Мы также хотели бы воздать должное Постоянному представителю Гватемалы за его неустанные усилия по достижению консенсуса в отношении этого важного проекта резолюции, который мы будем сегодня принимать.
We would also caution against using discussions on climate change to influence other ongoing United Nations processes like system-wide coherence or international environmental governance. Мы также хотели бы предостеречь от того, чтобы использовать дискуссии об изменении климата для оказания влияния на другие процессы Организации Объединенных Наций, такие, как согласование действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд.
We would also like to take this opportunity to commend Ambassador Nandan for his years of wonderful and effective service to our United Nations community. Пользуясь этой возможностью, мы также хотели бы выразить признательность послу Нандану за многолетнюю и эффективную работу на благо сообщества Организации Объединенных Наций.
In conclusion, we would insist that, without support, Cape Verde will not have enough resources to successfully continue its fight against AIDS. В заключение мы хотели бы еще раз подтвердить, что без поддержки у Кабо-Верде не будет достаточных ресурсов для успешного продолжения борьбы со СПИДом.
Among the areas that are a priority for Colombia, we would stress the need to increase international aid capacity to respond to immediate food needs. Среди областей, которые являются приоритетными для Колумбии, мы хотели бы выделить необходимость в укреплении потенциала международной помощи для удовлетворения неотложных потребностей в продовольствии.
However, much still needs to be done, and we would urge greater interaction between the working groups of the Task Force and Member States. Однако многое еще предстоит сделать, и мы хотели бы настоятельно призвать к улучшению взаимодействия между рабочими группами Целевой группы и государствами-членами.
We would also like to thank the American and Brazilian delegations that coordinated consultations on the two draft resolutions, which are co-sponsored by Monaco. Мы хотели бы также выразить признательность американской и бразильской делегациям, которые координировали консультации по двум проектам резолюций, одним из авторов которых было Монако.
We would also like to thank the two coordinators, the representatives of Brazil and the United States, for their work on both draft resolutions. Мы хотели бы также выразить признательность двум координаторам, представителям Бразилии и Соединенных Штатов Америки, за их работу над обоими проектами резолюций.
We would also like to thank the Chairman of the Committee, Ambassador Paul Badji of Senegal, for his comprehensive statement on the Committee's work. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета посла Сенегала Поля Баджи за его всеобъемлющее заявление о работе Комитета.
We still have not heard what the amendment is that we are voting on, and we would respectfully request a legal opinion on this matter. Мы так и не услышали, по какой поправке мы будем голосовать, и поэтому мы хотели бы запросить консультативное заключение по этому вопросу.
They also remained concerned about continued high vacancy and turnover rates in UNMIT, and would appreciate an update from the Secretariat on that situation. Они также по-прежнему обеспокоены сохраняющейся в ИМООНТ высокой нормой вакансий и текучестью кадров и хотели бы получить от Секретариата обновленные данные об этой ситуации.
During informal consultations they would be requesting further information on the 20 per cent reduction in estimated requirements for official travel for 2009/10 recommended by the Advisory Committee. В ходе неофициальных консультаций они хотели бы получить дополнительную информацию о сокращении предполагаемых потребностей в связи со служебными командировками в 2009/10 году на 20 процентов, рекомендованном Консультативным комитетом.
The Inspectors welcome this initiative and would also highlight that the customisation process require more efforts than the selection of the system per se. Инспекторы приветствуют эту инициативу и хотели бы также подчеркнуть, что процесс адаптации требует усилий, выходящих за рамки отбора системы как такового.
In that respect, we would point to the so-called Quotas Law, which in 1991 increased the number of women in elected posts in the country. В этой связи мы хотели бы отметить так называемый «закон о квотах», который в 1991 году привел к увеличению в стране числа женщин на выборных должностях.
We would also like to thank the President of the Court, Judge Sang-Hyun Song, for the report he has just presented (see A/64/356). Мы хотели бы выразить признательность Председателю Суда судье Сан Хюн Сону за только что представленный им доклад (см. А/64/356).
We would also like to underline that issues related to small arms and light weapons cannot be isolated from the overall concept of development. Мы также хотели бы подчеркнуть тот факт, что вопросы, связанные с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, нельзя рассматривать в отрыве от концепции развития.
We would wish that this focus of R2P be maintained; there should be no attempt at present to include other elements. Мы хотели бы сохранить этот акцент при выполнении обязанности защищать; в настоящее время не должно быть попыток включить в нее другие элементы.
We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу.
We would also like to comment on the Convention on Cluster Munitions that will open for signature in Oslo in December 2008. Мы также хотели бы высказаться по вопросу, касающемуся Конвенции о кассетных боеприпасах, которая будет открыта к подписанию в Осло в декабре 2008 года.