Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to emphasize the significance of multilateralism in addressing issues that may arise in relation to non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments. Мы хотели бы подчеркнуть значение многосторонности при рассмотрении вопросов, которые могут возникать в связи с нераспространением, ограничением вооружений и соглашениями и обязательствами в области разоружения.
We would also like to convey our appreciation to the seven coordinators for having taken on the onerous responsibility of conducting informal discussions under the relevant agenda items. Мы также хотели бы выразить признательность семи координаторам за то, что они приняли обременительную обязанность по проведению неофициальных дискуссий по соответствующим пунктам повестки дня.
We would, however, like to take this opportunity to comment on questions raised in that context regarding the jurisdiction of the Court. Однако мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы прокомментировать вопросы, которые поднимаются в этом контексте в связи с юрисдикцией Суда.
We would also like to reiterate the responsibilities of Member States to support cooperation between the United Nations and various organizations in order to ensure that such cooperation is effective. Мы также хотели бы вновь подчеркнуть обязанность государств-членов содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и различными организациями в целях обеспечения эффективности такого сотрудничества.
Last but not least, we would also like to express our profound appreciation and thanks to all the troop-contributing countries. И, наконец, но не в последнюю очередь, мы хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность странам, предоставляющим войска.
Those countries that would have us believe they seek to maintain the sovereignty and independence of peoples actually use aggressive force against peoples. Эти страны, которые хотели бы заставить нас поверить в то, что они стремятся поддерживать суверенитет и независимость народов, фактически применяют против народов агрессивную силу.
We would also like to offer our praise and support to the Court for its achievements during the period under review. Мы хотели бы также высказать слова признательности Суду за успехи, достигнутые за отчетный период, и заверить его в нашей поддержке.
Among the recently revealed facts and conclusions validating those arguments, available for the Court's consideration, we would single out just two. Из недавно установленных фактов и выводов, подтверждающих эти доводы, которые Суд может рассмотреть, мы хотели бы выделить только два.
In this topic we would welcome papers on the following issues: В рамках данной темы мы хотели бы получить документы по следующим вопросам:
Norway would encourage a frank discussion on what we want to achieve with the Disarmament Commission and what sort of improvements could help us get there. Норвегия хотела бы призвать к проведению откровенной дискуссии о том, чего мы хотели бы достичь с помощью Комиссии по разоружению и улучшения какого рода могли бы помочь нам в этом.
We would also like to assure you and the bureau of Presidents of our full support for your efforts to obtain consensus on the programme of work of the Conference. Хотели бы также заверить Вас и бюро председателей во всяческой поддержке ваших усилий по достижению консенсуса по программе работы Конференции.
We would also like to congratulate the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her outstanding work at the helm of the highest legal body. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Суда судью Розалин Хиггинс за ее прекрасное руководство работой этого самого высокого судебного органа.
We would also like to take this opportunity to congratulate Italy on a job well done in facilitating a similar draft resolution in 2006. Пользуясь возможностью, мы хотели бы также поздравить Италию с успешно проделанной работой по содействию выработке такого же проекта резолюции в 2006 году.
We would also like to take the opportunity to express our sympathy and solidarity with the Governments and peoples that suffered humanitarian emergencies over the past year. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше сочувствие правительствам и народам стран, пострадавших от гуманитарных кризисов за прошедший год, и заявить о нашей солидарности с ними.
I think that we would all wish to acknowledge that work and express our confidence in the prospect of the CD moving forward under your presidency. Как мне думается, мы все хотели бы отметить эту работу и выразить уверенность в перспективе поступательного продвижения КР под вашим председательством.
Through you, we would also like to record Malaysia's appreciation to the 2008 CD Presidents, for their excellent efforts in guiding the work of the Conference. Через вас мы также хотели бы засвидетельствовать признательность Малайзии председателям КР 2008 года за их превосходные усилия по руководству работой Конференции.
We would also like to reaffirm the unconditional right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes by putting it to research use. Мы хотели бы подтвердить безусловное право всех государств на использование атомной энергии в мирных целях - в исследовательских целях.
We would also like to commend Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts on behalf of peace and development. Мы также хотели бы отдать дань уважения Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за неустанные усилия, которые он прилагает во имя мира и развития.
We would also like to confirm that our humanitarian assistance to the region will remain at a high level for the near future. Мы также хотели бы подтвердить, что в ближайшем будущем мы намерены продолжать обеспечивать гуманитарную помощь региону на прежнем высоком уровне.
And you wouldn't want to leak the story in the meantime. И вы не хотели бы, чтобы произошла утечка информации.
Is this what the framers of the constitution would want? Это ли то, что создатели конституции хотели?
We would urge the widest possible support for our strategy and for the cause of avoiding tropical deforestation. Мы хотели бы обратиться с настоятельным призывом обеспечить самую широкую по возможности поддержку нашей стратегии и цели отказа от вырубки тропических лесов.
We would stress that civil society in Uruguay is working very proactively to collaborate with the Government for the implementation of public policies which take those factors into account. Мы хотели бы подчеркнуть, что гражданское общество Уругвая прилагает достаточно активные усилия в целях развития сотрудничества с правительством в интересах осуществления государственных стратегий, в которых учитываются эти факторы.
In this regard, we would welcome resolve and readiness on the part of the Agency to conduct the verification work in the most efficient and productive manner. В этом контексте мы хотели бы приветствовать твердость и решимость Агентства действенно и плодотворно проводить работу по проверке.
And I'm sure most of my pool-cleaning clients in Lima would take me back, so... И я уверен, что большинство моих клиентов в Лайме хотели бы чтобы я вернулся к ним чистить бассейны.