Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to strongly commend the six facilitators and the Member States which participated in the consultations over the past few weeks and contributed their proposals. Мы хотели бы также выразить сердечную признательность шести посредникам и государствам-членам, которые на протяжении последних нескольких недель участвовали в консультациях и представили свои предложения.
In that regard, we would also like to welcome today's decision of the Permanent Council of the OSCE to appoint 20 additional military observers. В этой связи мы хотели бы также приветствовать принятое сегодня решение Постоянного совета ОБСЕ о назначении 20 дополнительных военных наблюдателей.
We would also like to thank Costa Rica and the other members of the group of five small nations for their initiative in convening this meeting. Мы хотели бы также поблагодарить Коста-Рику и других членов группы пяти малых государств за их инициативу по созыву этого заседания.
The Philippines would once again like to underscore its avowed policy to consider children as zones of peace, as I mentioned earlier. Филиппины хотели бы еще раз подчеркнуть твердость своей политики, суть которой - провозгласить детей «зоной мира».
We would also like to emphasize that no reform may be considered without being submitted to the General Assembly for its prior approval. Мы хотели бы также подчеркнуть, что никакие реформы не могут даже рассматриваться без их предварительного представления для утверждения Генеральной Ассамблеей.
We would also like to add a few words of our own as our initial input to the process of United Nations reform. Мы хотели бы также добавить несколько слов от нашей делегации в качестве начального вклада в процесс реформы Организации Объединенных Наций.
We would also like to express our appreciation to the President of the Court for introducing the excellent report of the International Court of Justice (A/58/4). Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Суда за представление превосходного доклада Международного Суда (А/58/4).
It would be of interest to those countries and to his Office to know why that was so. Как эти страны, так и канцелярия Высокого представителя хотели бы узнать причину этого.
We would also like to pay tribute to President José Ramos-Horta, who has sought by all means to bring about a negotiated solution. Мы хотели бы также отдать должное президенту Жозе Рамушу Орте, который старался всеми средствами достичь решения на основе переговоров.
However, we would in particular like to stress that cooperation between the United Nations and regional organizations should be governed by at least three basic considerations. Однако мы в особенности хотели бы подчеркнуть, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должно определяться по меньшей мере тремя основными соображениями.
We would therefore like to caution against political and financial apathy, especially when time is of the essence and the situation is urgent. Поэтому мы хотели бы предостеречь от проявлений апатии в политической и финансовой сферах, особенно тогда, когда время дорого, а ситуация требует неотложных действий.
We would also like to stress the importance of paragraph 74 of the report concerning the study being prepared on violence against children. Мы хотели бы подчеркнуть важное значение пункта 74 доклада, касающегося проводимого в настоящее время исследования по вопросу о насилии в отношении детей.
We would also like to inform the Committee that the concerns expressed in the concluding comments in 2002 were publicised and given to non-governmental organizations and the media. Мы также хотели бы проинформировать Комитет о том, что обеспокоенность, выраженная в заключительных замечаниях в 2002 году, была предана гласности и доведена до сведения неправительственных организаций и средств массовой информации.
We would also like to say that we support the Secretary-General's recommendation to renew the mandate of the United Nations Mission in the Sudan. Мы также хотели бы сказать о том, что мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно продления мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
We would also like to hear from you, Mr. President, concerning your proposals on the work plan for the Ad Hoc Working Group. Г-н Председатель, мы также хотели бы услышать от Вас предложения в отношении плана работы Специальной рабочей группы.
This time around, I should like to state that the situation is evolving, though not as fast as we would have wished. Теперь же я хотел бы заявить, что положение меняется, хотя и не так быстро, как мы того хотели бы.
We would also like to impress on the Tribunals once again that it is critical that they finish their work on time. Кроме того, мы хотели бы вновь донести до трибуналов исключительную важность окончания работы в установленные сроки.
We would therefore like to make clear our understanding of how the adjustments in resource levels agreed in the resolution will be applied within part III of the budget. В связи с этим мы хотели бы четко изложить наше понимание того, как корректировки в уровнях выделяемых ресурсов, согласованные в резолюции, будут применяться в рамках части III бюджета.
We would also like to welcome the President of the International Court of Justice and the United Nations Legal Counsel and to thank them for their valuable interventions. Мы также хотели бы приветствовать Председателя Международного Суда и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и поблагодарить их за важные выступления.
That would allow those Fourth Committee delegations interested in hearing the Special Rapporteur's report to the Third Committee to attend that presentation. Это позволит тем делегациям в Четвертом комитете, которые хотели бы услышать сообщение Специального докладчика в Третьем комитете, присутствовать на соответствующем заседании.
We would also like to thank the Chairperson of the Peacebuilding Commission's Organizational Committee, His Excellency Ambassador Yukio Takasu, representative of Japan, for his sterling work. Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Организационного комитета Комиссии по миростроительству представителю Японии Его Превосходительству послу Юкио Такасу за его замечательную работу.
We would also appeal to Member States to make the most of the opportunity afforded by the Secretary-General's panel. Мы также хотели бы обратиться с призывом к государствам-членам в максимальной степени воспользоваться возможностью, предоставленной группой Генерального секретаря.
We endorse the recommendations made by the Secretary-General and would particularly like to highlight those which pertain to Africa's development partners. Мы поддерживаем сформулированные Генеральным секретарем рекомендации и хотели бы особо отметить те, которые касаются партнеров стран Африки в области развития.
We would also like to stress the importance of national reconciliation for the stabilization of Timor-Leste and its importance as an example for the entire region. Мы хотели бы также подчеркнуть важность национального примирения для стабилизации Тимора-Лешти и его значение как примера для всего региона.
We would also like to mention that legislation necessary to establish the national human rights, civil service, land and electoral commissions is still pending. Мы хотели бы также упомянуть, что по-прежнему не существует законодательства, необходимого для создания национальных комиссий по правам человека, государственной службе, земле и выборам.