| We would also like to thank him for his efforts to deal with the humanitarian situation throughout the area. | Мы также хотели бы выразить ему признательность за его усилия, направленные на урегулирование гуманитарных ситуаций в регионе в целом. |
| We would also like to thank him for the important briefing he gave us this morning. | Мы также хотели бы поблагодарить его важное сообщение, которое он сделал для нас сегодня утром. |
| We know that they have the assistance of eminent experts, and we would also like to express our appreciation to them. | Мы знаем, что им помогают видные эксперты, которым мы также хотели бы выразить признательность. |
| We would also like to express our thanks to him for his support in this important area. | Мы также хотели бы выразить ему признательность за его поддержку в этой важной сфере. |
| We would also like to express our thanks to the sponsors for their additional efforts. | Хотели бы поблагодарить соавторов за их дополнительные усилия. |
| We would also like to acknowledge the Croatian delegation's work in heading the Counter-Terrorism Committee. | Мы хотели бы также воздать должное делегации Хорватии за руководство работой Контртеррористического комитета. |
| We wonder if it would be possible to incorporate this strategic tool into the budgetary process. | Мы хотели бы знать, возможно ли подключить этот стратегический инструмент к процессу составления бюджета. |
| We would also like to register our appreciation for his focused leadership throughout this challenging year for the Agency. | Мы бы также хотели выразить нашу высокую оценку его целенаправленному руководству на протяжении этого года, который поставил много задач перед Агентством. |
| Delegations sought clarification on how UNDP planned to report on performance and what indicators would be used to measure programme impact and lessons learned. | Делегации хотели бы получить разъяснения относительно того, каким образом ПРООН планирует сообщать о результатах деятельности и какие показатели будут использоваться для определения воздействия программ и полученных уроков. |
| We would also like to express our warm thanks for the skill and the dedication of Ambassador Juan Gabriel Valdés to our region. | Мы хотели бы также высказать теплые слова благодарности послу Хуану Габриэлю Вальдесу за его работу и приверженность интересам нашего региона. |
| Among settlement mechanisms, we would stress political dialogue among the parties to a conflict and the good offices of the Secretary-General. | Среди механизмов урегулирования мы хотели бы отметить политический диалог между сторонами в конфликте и добрые услуги Генерального секретаря. |
| Here we would stress the importance of strengthening cooperation with specialized regional bodies through, inter alia, technical assistance programmes. | И здесь мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления сотрудничества со специализированными региональными органами, среди прочего, по линии программ технической помощи. |
| We would also like to recognize the presence of the ministers and the Secretary-General at this important meeting. | Мы хотели бы также отметить присутствие на этом важном заседании министров и Генерального секретаря. |
| We would stress that there is an urgent need to promote civic education to teach future and present generations about democratic values. | Мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения гражданского образования в целях воспитания нынешнего и будущего поколений в духе демократических традиций. |
| We would stress in this respect the will of Nicaragua to promote the open development of the freedom of expression. | В этой связи мы хотели бы особо отметить стремление Никарагуа содействовать обеспечению полной свободы слова. |
| We would also like to thank Chairman Burian for his presentation and for his accomplishments during the past six months. | Мы хотели бы поблагодарить Председателя Бурьяна за представленную им информацию и за достигнутые за последние шесть месяцев успехи. |
| We would also like to express our gratitude to UNIDIR for preparing the summary of the traditional international spring conference on security in space. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность ЮНИДИР за подготовку резюме традиционной весенней международной конференции по вопросам безопасности в космосе. |
| We would also like to thank Ambassador Wolcott Sanders of the United States delegation for her briefing. | Мы также хотели бы поблагодарить за брифинг посла Уолкотт Сандерс, делегация Соединенных Штатов. |
| Some delegations said that they would be very interested in looking further into that proposal. | Некоторые делегации заявили, что очень хотели бы внимательнее рассмотреть это предложение. |
| We would also like to see further development of the useful monitoring and reporting mechanism. | Мы также хотели бы, чтобы механизм наблюдения и отчетности получил дальнейшее развитие. |
| We would also like to thank the delegation of Qatar for the work accomplished. | Мы также хотели бы поблагодарить делегацию Катара за проделанную ею работу. |
| We would prefer that endorsement of the draft resolution not be limited to those groups. | Мы хотели бы, чтобы этот проект резолюции был поддержан не только этими группами. |
| Neither will this most colleagues in Algiers would ask no less. | Этого хотели бы и наши коллеги в Алжире. |
| The United States would also like to thank the Monitoring Team for its invaluable assistance in helping the Committee to discharge its mandate. | Соединенные Штаты хотели бы также поблагодарить Группу по наблюдению за неоценимую помощь Комитету в осуществлении его мандата. |
| We would also like to express our support for Ambassador Santos of Mozambique. | Мы хотели бы также заявить о том, что мы поддерживаем посла Мозамбика Сантуша. |