Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
In that context, we express our readiness to share our experiences and would expect reciprocation of the same. В той связи мы хотели бы поделиться накопленным нами опытом и надеемся, что и другие последуют нашему примеру.
We would also like to reaffirm the right of all States to the use of nuclear technology for peaceful purposes under the International Atomic Energy Agency's comprehensive safeguards system. Мы хотели бы также подтвердить право всех государств на использование ядерной технологии в мирных целях в рамках системы всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии.
We would also like to point to the effectiveness of the verification system implemented by the IAEA as a mechanism to reassure the international community about the peaceful purposes of nuclear programmes. Мы хотели бы также отметить эффективность системы проверки, используемой МАГАТЭ в качестве механизма убеждения международного сообщества в осуществлении ядерных программ в мирных целях.
We would note here the very important role played by the Advisory Committee in Central Africa and how useful its multifaceted support is to our States. Мы хотели бы отметить ту весьма важную роль, которую этот консультативный комитет играет в Центральной Африке, и столь полезную многогранную поддержку, которую он оказывает нашим государствам.
We would also like to warmly welcome the participation of Sanda Raskovic-Ivic, President of the Coordination Centre of the Republic of Serbia for Kosovo. Мы хотели бы также тепло приветствовать Председателя Координационного центра Республики Сербия по Косово Санду Рашкович-Ивич, которая принимает участие в этом заседании.
We would also like to extend our congratulations to Ambassador Kenzo Oshima and the Japanese delegation for a very successful and active presidency last month. Мы также хотели бы выразить признательность гну Кендзо Осиме и японской делегации за весьма успешное и активное председательство в прошлом месяце.
We would also like to reaffirm our support for the United Nations Interim Force in Lebanon and the full implementation of resolution 1701. Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и выполнения в полном объеме резолюции 1701.
This is a very positive situation to be in and one that we would wish to continue. Эта ситуация является для нас весьма благоприятной, и мы хотели бы, чтобы она сохранилась.
We would also like to thank the Secretary-General for his well constructed, well documented and comprehensive report. Мы также хотели бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его доклад, который был прекрасно подготовлен, содержит конкретные данные и имеет всеобъемлющий характер.
We would also like to thank Ambassador Valdivieso, Chairman of the sanctions Committee on Afghanistan, for having given us a detailed introduction to the report. Мы также хотели бы поблагодарить посла Вальдивьесо, Председателя Комитета по санкциям в отношении Афганистана, за подробное представление доклада.
There is, for example, no reference - although we would have liked one-to the International Criminal Court in the text. Например, в резолюции нет ссылки на Международный уголовный суд, хотя мы и хотели бы видеть такую ссылку.
We would go further and reiterate that since certain peace-building elements are part of peacekeeping they must be included in the initial planning and deployment of the operations. Мы хотели бы пойти дальше и заявить, что поскольку эти элементы миростроительства являются составляющей частью всей деятельности по поддержанию мира, то их необходимо учитывать на ранних этапах планирования и развертывания операций.
Among the many landmark achievements for which history will remember our great leader, we would mention here his direct concern with women's issues. Среди многочисленных эпохальных достижений, благодаря которым наш великий лидер войдет в историю, мы хотели бы отметить его непосредственную заинтересованность в решении проблем женщин.
We would also like to thank Under-Secretary-General Miyet for his valuable briefing on the current developments in the country. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Мийе за его ценный брифинг о нынешней ситуации в этой стране.
We would also like to thank you for the valuable suggestions that you have made this morning, which we will study very carefully. Мы хотели бы также поблагодарить Вас за ценные предложения, сделанные Вами сегодня утром, которые мы внимательно изучим.
We would also like to congratulate the Netherlands on the election of its former Prime Minister to be the High Commissioner for Refugees. Мы хотели бы также поздравить Нидерланды с избранием бывшего премьер-министр этой страны на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In conclusion, we would refer to the guiding principles for humanitarian assistance, which were so clearly outlined in section I of the annex to resolution 46/182. В заключение мы хотели бы сослаться на руководящие принципы оказания гуманитарной помощи, которые были столь ясно изложены в приложении к резолюции 46/182.
In that regard, we would acknowledge in particular the tireless efforts of the European Union over the past year and the initiatives of Saudi Arabia and the Quartet. В этой связи мы хотели бы, в частности, признать большое значение неустанных усилий Европейского союза, которые предпринимались в течение последнего года, а также инициатив Саудовской Аравии и «четверки».
Deletion of paragraph 6 would eliminate aspects which the sponsors wished to highlight, and he recalled that it was normal for the Special Rapporteur to draw attention to issues requiring action by Governments. Снятие пункта 6 постановляющей части лишит проект резолюции аспектов, которые авторы хотели бы подчеркнуть, и он напоминает о том, что решение Специального докладчика привлечь внимание к вопросам, требующим принятия действий со стороны правительств, является вполне нормальным.
We would also like to pay tribute to the crucial role played by non-governmental organizations in highlighting the issue and in providing practical assistance on the ground. Мы хотели бы также воздать должное крайне важной роли, которую играют неправительственные организации в освещении вопроса и обеспечении практической помощи на местах.
We would also like to thank Mr. Hédi Annabi for his ongoing efforts in Haiti and for the important information he has given us. Мы хотели бы также поблагодарить г-на Хеди Аннаби за его продолжающиеся усилия в Гаити и за предоставленную им важную информацию.
We would urge the principal sponsor of this resolution to exercise self-restraint in considering the supply of an ABM system to our eastern neighbour. Мы хотели бы настоятельно призвать основных авторов данной резолюции проявить сдержанность в подходе к вопросу о поставках систем ПРО нашему восточному соседу.
We would urge all sides, Government and opposition, to enter into a serious dialogue in order to preserve the democratic institutions so recently established. Мы хотели бы настоятельно призвать все стороны, правительство и оппозицию, вступить в серьезный диалог, с тем чтобы сохранить недавно созданные демократические институты.
We would also like to point out that endeavours to mainstream human rights into all activities of the United Nations should be sustained and strengthened. Мы хотели бы также отметить, что усилия по учету проблематики прав человека во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций следует поддерживать и укреплять.
We would also in this context like to highlight the importance we attach to the Secretary-General's initiative to strengthen the United Nations. Мы также хотели бы в этом контексте подчеркнуть то важное значение, которое мы придаем инициативе Генерального секретаря по укреплению Организации Объединенных Наций.