| And... we would have you be our ambassador in this, vet him, as it were, on our daughter's behalf. | И... и мы бы хотели, чтобы ты стала нашим посланником в этом деле, встретила его, как будто от имени нашей дочери. |
| He ran the site as a side-project, but used it to learn what developers would want from Epic's store, namely fewer social elements and less visual clutter. | Он управлял сайтом как побочным проектом, но использовал его, чтобы узнать, что разработчики хотели бы получить от магазина Epic, а именно: меньше социальных элементов и меньше визуальных помех. |
| NBC also wanted a scene removed that implied the supposedly-impotent Paul was getting an erection, as it would violate network standards. | NBC также хотели удалить сцену, которая подразумевала, что предположительно-импотентный Пол получал эрекцию, поскольку это нарушало бы сетевые стандарты. |
| We always like to do something that people wouldn't expect us to come out with. | «Мы хотели обратиться к некоторым авторам, работу с которыми люди не ожидали от нас увидеть». |
| That is the last thing that they would want is a day off. | Это последнее, чего бы они хотели - просто отгул. |
| Yeah.We just wanted to warn you, Sweets, so you wouldn't be barking up the wrong tree. | Мы просто хотели предупредить тебя, Свитс, что, возможно, ты поставил не на ту лошадь. |
| I guess a lot of girls would envy you. | Многие хотели бы быть на вашем месте. |
| And even if you were willing, We couldn't send him to school Knowing he would endanger every student in the building. | Даже если бы вы хотели, мы не смогли бы отправить его в школу, зная, что он подвергает опасности всех учеников, находящихся в здании. |
| And if we could impose on your diplomatic graces once more, we would request an audience with your father, His Holiness the Pope of Rome. | И если можно вновь воспользоваться вашим дипломатическим дарованием, мы бы хотели попросить аудиенции с вашим отцом, Его Святейшеством Папой Римским. |
| Yes, we would, Your Honor. | Да, мы хотели бы, ваша честь |
| Yet you turned to him for advice when you wouldn't turn to your husband. | Но вы обратились за советом по проблеме, о которой не хотели говорить мужу. |
| And despite what the banks would have you believe, the men who drive these trucks are not exactly mental giants. | А как бы банки не хотели вас убедить, люди, которые водят эти грузовики, далеко не умственные гиганты. |
| For a time the doctors thought they would have to amputate his foot, but in the end they saved it. | Доктора хотели ампутировать ногу, но в итоге её удалось спасти. |
| Although both would prefer to exchange their realms, they are too proud to actually do anything about it. | Хотя оба супруга хотели помириться, гордость мешала им сделать это. |
| No. If they wanted to destroy us, they wouldn't be using a tractor beam. | Нет, если бы они хотели уничтожить нас, они бы не использовали тяговый луч. |
| At first we were afraid you would come, but I'm happy you came. | Вначале мы боялись вашей реакции и даже не хотели вас приглашать. |
| So today, what we would love to do is share with you four parenting taboos. | Р.Г. И вот, сегодня мы бы хотели рассказать вам о четырех родительских табу. |
| You also used the computer in your church to activate Chloe Rudolph's Webcam so that we would find her when you wanted us to. | Кроме того, вы использовали компьютер в своей церкви для активации камеры Хлои Рудольф, чтобы мы нашли её, когда вы этого хотели. |
| The Saudis would surely like to see Qaddafi deposed, but they have no real stake in the Libyan uprising's outcome. | Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания. |
| They wanted to tell them how bad it would be if they didn't brush and floss their teeth. | Они хотели рассказать им, как плохо будет, если они не будут чистить зубы и использовать зубную нить. |
| We wanted to know how the authorities would respond on the actual day, June 17, when women go out and drive. | Мы хотели знать, какова будет реакция властей на тот самый день, 17 июня когда женщины сядут за руль. |
| In an ideal world, we would solve them all, but we don't. | В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем. |
| After this show security guards rushed him, looking for a gun, that they would never find. | Сразу после этого выступления охранники этой церемонии накинулись на Стики и хотели отнять пистолет, но они ничего у него не нашли. |
| If they had wanted us to bring him in, that would've been the assignment. | Если бы они хотели, чтобы мы поймали его, тогда был бы такой приказ. |
| Why wouldn't they look to be more civilized? | Почему они не хотели быть более цивилизованными? |