Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to thank Under-Secretary-General Jan Egeland and Mr. Jacques Forster, Vice-President of the International Committee of the Red Cross, for their briefings. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна и вице-президента Международного комитета Красного Креста г-на Жака Форстера за их брифинги.
The Netherlands would point out that draft article 7 fails to address the following points: Нидерланды хотели бы отметить, что в проекте статьи 7 не отражены следующие моменты:
We would also like to share briefly with this body our sentiments on this important issue, which has been a matter of serious concern for the entire international community. Мы хотели бы также кратко поделиться с этим органом своими взглядами по этому важному вопросу, который вызвал серьезную озабоченность всего международного сообщества.
Note: EU, US would have this paragraph, as amended, replace existing paragraph 114 only. Примечание: ЕС, Соединенные Штаты Америки хотели бы заменить лишь нынешний пункт 114 пунктом 114 с внесенными в него поправками.
The Committee would appreciate clarification regarding the events and circumstances surrounding the reported disappearances, and what the State party intended to do to ensure credible investigation of those cases. Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с событиями и обстоятельствами, сопутствующими этим исчезновениям, и узнать, что намерено сделать государство-участник для обеспечения проведения полноценного расследования.
We would also like to extend our appreciation to Mr. Danny Philip, Minister for Foreign Affairs of the Solomon Islands, for his comprehensive statement. Мы также хотели бы выразить нашу признательность министру иностранных дел Соломоновых Островов г-ну Дэнни Филипу за его всеобъемлющее заявление.
In that regard, we would also like to stress that the process should be substantive and not aim merely to update existing information. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что этот процесс должен быть субстантивным, а не сводиться к обновлению имеющейся информации.
In this context, we would also like to welcome the working paper delivered by Canada called "an FMCT scope-verification arrangement". В этом контексте мы также хотели бы приветствовать рабочий документ, представленный Канадой: "Сфера охвата ДЗПРМ - механизм проверки".
We would therefore like to thank everyone for their support and we will thank them for fulfilling their promises. Поэтому мы хотели бы поблагодарить всех за их поддержку и мы поблагодарим их за выполнение своих обещаний.
We in Australia would not wish to see these Principles altered, either explicitly or implicitly, by this forum. Мы, в Австралии, не хотели бы, чтобы данный форум прямо или косвенно изменил эти принципы.
We would also like to reaffirm our support for the final document, and the positive aspects included in for the service of humankind and development. Мы также хотели бы вновь подтвердить, что поддерживаем заключительный документ и содержащиеся в нем позитивные аспекты, которые послужат на благо человечества и развития.
We would also like to congratulate the coordinators appointed by the President for the excellent leadership in conducting substantive discussions carried out on the agenda items. Мы хотели бы также поблагодарить координаторов, назначенных Председателем, за превосходное руководство предметными дискуссиями, проводимыми по пунктам повестки дня.
We would prefer, if possible, that the United Nations carry out peacekeeping operations rather than arrangements that are not relevant to it. Мы хотели бы призвать Организацию Объединенных Наций, по возможности, сосредоточивать свои усилия на осуществлении операций по поддержанию мира, а не на выполнении миссий, не имеющих к ней никакого отношения.
We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. Мы хотели бы призвать его и далее использовать эти полномочия в целях поощрения мирного урегулирования сохраняющихся споров и предотвращения потенциальных конфликтов.
We would be pleased to see any initiatives that the General Assembly may want to take in respect of considering those proposals. Мы хотели бы заметить, что мы были бы рады, если бы Генеральная Ассамблея пожелала бы принять какие-либо инициативы в отношении рассмотрения этих предложений.
We would urge member States to de-link the two countries' membership issue and judge each country's qualification for membership on its own merits. Мы хотели бы призвать государства-члены разделить вопросы о членстве двух стран и отдельно судить по существу о соответствии каждой из них требованиям членства.
We would also like to take note of the important role played last year by Namibia in the work of the Council. Мы хотели бы также отметить важную роль, которую Намибия сыграла в работе Совета в минувшем году.
In this respect, we would stress that Sudan has suffered the effects of more than a million mines being laid in its territory during wars. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Судан страдает от более одного миллиона мин, установленных на его территории во время войн.
We would voice the hope here that the General Assembly and the international community will lend their full support to the implementation of these measures. Здесь мы хотели бы высказать надежду на то, что Генеральная Ассамблея и международное сообщество окажут всемерную поддержку осуществлению этих мер.
We would urge that increased resources be made available to UNFPA, which bears major responsibility at the multilateral level for follow-up and implementation. Мы хотели бы настоятельно призвать к увеличению взносов в Фонд, который несет основную ответственность за последующую деятельность и осуществление задач на многостороннем уровне.
We would further ask that the secretariat should in due course ensure that this legal opinion is distributed as an official document of the CD. Мы бы хотели далее просить секретариат в свое время позаботиться о том, чтобы это юридическое заключение было распространено в качестве официального документа КР.
If the student leaders had really wanted to take over the government, and use violence to do so, this theory would be convincing. Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
We would urge all parties to the peace process to build an ever-widening constituency for peace through cooperation at all levels, especially in enhancing people-to-people contacts. Мы хотели бы призвать все стороны, участвующие в мирном процессе, обеспечить самую широкую поддержку дела мира на основе сотрудничества на всех уровнях и прежде всего путем укрепления контактов между людьми.
We would therefore urge other administering Powers to cooperate fully with the Special Committee to develop a programme of work for each of the Territories. Поэтому мы хотели бы призвать другие управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом в разработке программы работы по каждой из этих территорий.
If they truly wished for a ceasefire and for peace, they would not have continued to do that after signing the Lusaka Agreement. Если бы они действительно хотели добиться прекращения огня и установления мира, они не предпринимали бы этих действий после подписания Лусакского соглашения.