Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены.
We would encourage the Secretariat to allocate the resources it needs to counter these global challenges effectively and to ask for more intergovernmental support if these are inadequate. Мы хотели бы призвать Секретариат, чтобы он выделил ресурсы, необходимые для эффективного решения этих глобальных проблем, и обратиться с просьбой к межправительственным организациям предоставить дополнительную помощь, если эти ресурсы окажутся недостаточными.
We would not wish to see attempts to distort its meaning or prevent its full and effective implementation through, for example, interpretive declarations. Мы не хотели бы, чтобы предпринимались попытки исказить его значение или помешать его полному и эффективному осуществлению в результате, например, интерпретирующих заявлений.
We would also like to express our appreciation to the previous Chairmen and Vice-Chairmen of the Working Group for their contributions in moving the process forward during their stewardship. Мы хотели бы также выразить свою признательность предыдущим председателям Рабочей группы и их заместителям за продвижение данного процесса вперед в период их руководства.
We would encourage the Head of the Special Mission to continue and expand his consultations with States of the region and other interested States. Мы хотели бы призвать главу Специальной миссии продолжать и расширять свои консультации с государствами региона и другими заинтересованными государствами.
We would also like to thank the European Union for issuing an important statement on Afghanistan on 28 October 1996. Мы хотели бы также поблагодарить представителя Европейского союза за важное заявление по вопросу о положении в Афганистане, с которым он выступил 28 октября 1996 года.
We would have hoped, however, that its provisions might have been restricted to considerations relating to the region of the Middle East. Однако мы хотели бы надеяться на то, что его положения могли бы быть ограничены соображениями, связанными с регионом Ближнего Востока.
Taking into account the fact that we are still conducting consultations, we would ask that the decision on that draft resolution be held in abeyance until Friday. Учитывая тот факт, что у нас все еще не завершились консультации, мы хотели бы просить перенести рассмотрение вопроса о принятии решения по этому проекту резолюции на пятницу.
In this connection, we would recall that the Argentine Republic replied to this questionnaire prior to the thirty-sixth session of the Legal Subcommittee. Пользуясь случаем, мы хотели бы напомнить, что Аргентинская Республика представила ответ на этот вопросник до проведения тридцать шестой сессии Юридического подкомитета.
We would also like to commend the latest progress achieved by African countries in their endeavour to establish a nuclear-weapon-free zone in Africa. Мы хотели бы также высоко оценить недавний прогресс, достигнутый странами Африки в их стремлении создать на своем континенте зону, свободную от ядерного оружия.
We would also like to commend the Bureau of the Preparatory Committee for its tireless efforts to prepare the outcome document for this special session. Мы хотели бы также воздать должное Бюро Подготовительного комитета за его неустанные усилия по подготовке итогового документа для специальной сессии.
With these factors in mind, the Co-Chairs would make the following recommendations for follow-up in 2002-2003: Памятуя о вышеизложенных факторах, сопредседатели хотели бы высказать следующие рекомендации в отношении последующей деятельности на 20022003 годы:
Notwithstanding our commitment to nuclear disarmament, this is not the type of convention that the United States would ever negotiate, approve or sign. Несмотря на нашу приверженность делу ядерного разоружения, эта Конвенция не является конвенцией, которую Соединенные Штаты хотели бы когда-либо обсуждать, одобрять или подписывать.
We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. Мы хотели бы также подчеркнуть, что до вступления Договора в силу крайне важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний.
We would also like to underscore the need for the cooperation and involvement of international institutions such as the World Bank in security sector reform. Мы хотели бы также особо отметить необходимость сотрудничества и участия международных учреждений, таких как Всемирный банк, в реформировании сектора безопасности.
We would also like to thank the Special Representative for his briefing, and we listened with interest to the statement of Mr. Cović. Мы также хотели бы поблагодарить Специального представителя за брифинг и отметить, что мы с интересом выслушали выступление г-на Човича.
We would also like to open local facilities, but, as we all know, the situation is extremely difficult right now. Мы также хотели бы открыть там свои объекты, но, как все мы знаем, сейчас ситуация там чрезвычайно сложная.
We would now like to see the establishment of a relationship between HCOC and the United Nations in order to explore more comprehensive approaches to address this problem. Теперь мы хотели бы установления отношений между этим Кодексом и Организацией Объединенных Наций в целях выработки более комплексных подходов к решению этой проблемы.
We would also wish to encourage greater investment in research and development on HIV/AIDS, and we urge greater financial support of the Global Fund. Мы также хотели бы призвать вкладывать большие средства в исследование и разработку лечения от ВИЧ/СПИДа, и мы настоятельно призываем увеличить финансовую помощь Глобальному фонду.
We would also like to express our high appreciation to Mr. Jorge Urbina and his staff for their exemplary conduct of the Council's work in November. Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность гну Хорхе Урбине и его коллегам за великолепное руководство работой Совета в ноябре.
We would also like to welcome the Chairman of the Economic Community of West African States, the Foreign Minister of Ghana, and the Executive Secretary of ECOWAS. Мы хотели бы также приветствовать Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств, министра иностранных дел Ганы и Исполнительного секретаря ЭКОВАС.
We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission. Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии.
We would also compliment the Working Group for the concrete conclusions it has adopted following its review of the reports by the Secretary-General. Мы также хотели бы выразить признательность Рабочей группе за те конкретные выводы, которые она утвердила после проведения ею обзора докладов Генерального секретаря.
We would also wish to see enhanced action aimed at addressing disarmament, demobilization, reintegration of combatants, improvement of surveillance mechanisms for arms transfers and reform of the security sectors. Мы хотели бы также увидеть более активные действия по разоружению, демобилизации, реинтеграции комбатантов, совершенствованию механизмов надзора за поставками оружия и по реформированию органов безопасности.
We would particularly welcome support for those projects aimed at lawful seizure, voluntary surrender and public destruction of wrongfully acquired small arms and light weapons. Мы хотели бы особо приветствовать поддержку этих проектов, направленную на законное задержание, добровольную сдачу и общественное уничтожение незаконно приобретенного стрелкового оружия и легких вооружений.