We would also like to thank the Executive Secretary of the Great Lakes Conference Secretariat, Ms. Mulamula, for her briefing. |
Мы также хотели бы поблагодарить Исполнительного секретаря секретариата Конференции по району Великих озер г-жу Муламулу за ее брифинг. |
We would have liked to see a detailed coverage of these issues in the background documents provided for this debate. |
Мы хотели бы, чтобы эти вопросы были детально освещены в справочных документах, подготовленных для этого обсуждения. |
We would also like to thank the Committee for its report presented to us (A/62/35). |
Хотели бы также поблагодарить Комитет за представленный нам доклад (А/62/35). |
We would also like to thank the coordinators of both draft resolutions for their enduring efforts to reach consensus. |
Мы хотели бы также поблагодарить координаторов обоих проектов резолюций за их неустанные усилия по достижению консенсуса. |
Finally, regarding freedom of navigation and the right of transit, we would re-emphasize the validity of the principles of the Convention. |
И наконец, что касается вопроса о свободе судоходства и права транзита, мы хотели бы вновь подчеркнуть актуальность принципов Конвенции. |
We would also like to highlight the good work done by the United Kingdom Government on child trafficking. |
Мы хотели бы также подчеркнуть эффективную работу, проделанную правительством Соединенного Королевства в целях борьбы с торговлей детьми. |
We would simply like to emphasize a few points. |
Мы хотели бы лишь подчеркнуть ряд моментов. |
We would also like to thank the Secretariat and the representatives of civil society for the excellent preparation of this High-level Dialogue. |
Мы хотели бы также выразить признательность Секретариату и представителям гражданского общества за прекрасную подготовку этого Диалога высокого уровня. |
We would once again emphasize the importance of peaceful dialogue between the two sides of the Taiwan Strait. |
Мы хотели бы еще раз отметить важность мирного диалога между двумя сторонами Тайваньского пролива. |
We would emphasise that the best method to tackle illegal trade is enforcement by Parties of their fully functioning licensing systems. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что наилучший метод решения проблемы незаконной торговли заключается в проведении Сторонами в жизнь и обеспечении полного функционирования систем лицензирования. |
We would especially like to recognize the Executive Director of UNAIDS, Peter Piot, and his entire team for their praiseworthy work. |
Мы хотели бы особо поблагодарить Исполнительного директора ЮНЭЙДС Питера Пиота и всех сотрудников, работа которых заслуживает самой высокой оценки. |
We would therefore stress the importance of institutionalizing the Task Force. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть важность институционализации Целевой группы. |
We would welcome all efforts to bring agreement on a definition of terrorism closer. |
Мы хотели бы приветствовать все усилия, направленные на достижение согласия в отношении определения терроризма. |
In that respect, we would urge that additional inputs be provided and hope that more will be forthcoming. |
В этой связи мы хотели бы призвать к предоставлению дополнительной информации и надеемся, что это будет сделано. |
We would also like to repeat that responsible international trade is essential to guarantee that fishing contributes to sustainable development. |
Мы хотели бы также повторить, что ответственная международная торговля является необходимым условием, гарантирующим, что рыболовство будет способствовать устойчивому развитию. |
We would also like to see more transparency and budgetary discipline in the process of budget planning and implementation. |
Мы также хотели бы повысить уровень транспарентности и бюджетной дисциплины в процессе планирования и исполнения бюджета. |
We would also like to highlight, once again, the gravity of the food crisis. |
Мы хотели бы еще раз заострить внимание на серьезном характере продовольственного кризиса. |
We would also like to recognize the excellent work of Commissioner Carlos Castresana. |
Мы также хотели бы воздать должное Комиссару Карлосу Кастресане за отличную работу. |
We would, however, like to highlight some points of interest to us. |
Тем не менее, мы хотели бы коснуться нескольких важных для нас моментов. |
We would also like to express our thanks to all those countries that voted in favour of the resolution. |
Мы также хотели бы поблагодарить все страны, которые проголосовали за принятие резолюции. |
We would express our support for the observations just made by the delegation of Cuba in this connection. |
Мы хотели бы поддержать замечания делегации Кубы, высказанные только что по данному вопросу. |
We would also like to highlight our views on the concept of human security. |
Мы вновь хотели бы повторить свое замечание относительно концепции безопасности человека. |
Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". |
Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация". |
The EU candidate countries would also like to be actively involved in the organization of the forum. |
Страны ЕС также хотели бы активно участвовать в организации форума. |
That does not mean that certain delegations would not have liked to change the order of those pillars. |
Это отнюдь не означает, что некоторые делегации не хотели бы изменить порядок этих столпов. |