Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
Australia welcomes recent statements by Indonesia and the United States concerning their intention to ratify the Treaty, and we would urge all States that to date have failed to indicate their intention to ratify the Treaty to do so in order to enable it to enter into force. Австралия приветствует недавние заявления Индонезии и Соединенных Штатов об их намерении ратифицировать Договор, и мы хотели бы призвать все государства, которые до сих пор не выразили намерения ратифицировать Договор, сделать это, чтобы он мог вступить в силу.
It would therefore seem important to analyse the reasons why certain States cannot participate in negotiations in the way they might wish to, with a view to addressing those reasons effectively; Поэтому представляется важным проанализировать причины того, почему некоторые государства не могут участвовать в переговорах так, как они хотели бы, с тем чтобы эффективно устранить эти причины;
We would also draw attention to the cooperation agreement to create synergies between the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, INTERPOL and the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in combating illicit trafficking in small arms. Мы хотели бы также обратить внимание на соглашение о сотрудничестве в плане координации действий между Региональным центром по вопросам мира и разоружения в Африке, Интерполом и Региональным центром по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия.
However, we would recall that delay is characteristic of efforts in the field of disarmament, whether with regard to weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical, or with regard to small arms and light weapons. Однако при этом мы хотели бы напомнить о том, что в деятельности по разоружению в отношении оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, или же в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, регулярно наблюдаются задержки.
We would request that the Government of the Netherlands facilitate the conduct of the trial of Charles Taylor in the Netherlands, in particular by: Мы хотели бы просить правительство Нидерландов оказать содействие в проведении судебного процесса над Чарльзом Тейлором в Нидерландах, в частности, в виде:
We would have liked to have the names of those States that have not cooperated so far with the Commission, because the media in some countries have continued to make comments about Syria, despite our continued and effective cooperation with the Commission. Мы хотели бы узнать, какие именно государства не сотрудничают пока с Комиссией, поскольку средства массовой информации в некоторых странах продолжают приводить комментарии по поводу Сирии, несмотря на наше продолжающееся и эффективное сотрудничество с Комиссией.
We would note that, at the end of paragraph 2 of the Declaration, the term "all the rights of the child" is synonymous with "all the rights of children" and "all children's rights". Мы хотели бы отметить, что в конце пункта 2 Декларации слова «все права ребенка» означают «все права детей» и «все детские права».
The vast majority of Puerto Ricans wanted Puerto Rico to become the official fifty-first state of the United States so that their full rights as United States citizens would be secured under the Constitution of the United States. Значительное большинство пуэрториканцев хотели бы, чтобы Пуэрто-Рико стало официальным 51 штатом Соединенных Штатов, с тем чтобы все их права как граждан Соединенных Штатов гарантировались Конституцией Соединенных Штатов.
That constructive approach would enhance collaboration between the Security Council and the Peacebuilding Commission, contributing to the success of the present country-specific configuration and resulting in benefits to other countries in post-conflict situations which wished to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission. Такой конструктивный подход позволит укрепить сотрудничество между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству, будет способствовать успешной работе нынешней страновой структуры и пойдет на пользу другим странам, пережившим конфликт, которые хотели бы, чтобы Комиссия по миростроительству включила их в свою повестку дня.
Here we make special mention of the resolution on the Middle East adopted by the NPT Review and Extension Conference of 1995 and point out that were it not for that resolution, the indefinite extension of the Treaty would not have been adopted without a vote. Здесь мы хотели бы особо упомянуть о резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, указать на то, что если бы не эта резолюция, то Договор не был бы продлен на неопределенный срок.
If they could not or would not exercise such leadership on global trade, can we expect them to do so on climate change? Если они не могли или не хотели проявить такое лидерство в вопросе мировой торговли, то можем ли мы ожидать, что они проявят его в вопросе изменения климата?
We would also like to thank the Commission's co-chair, the Government of Japan, for its initiatives and plans for the Commission, and we look forward to working closely with the Commission towards a successful outcome of the NPT Review Conference next year. Мы также хотели бы поблагодарить сопредседателя Комиссии, правительство Японии, за его инициативы и планы в отношении Комиссии, и мы рассчитываем на тесное сотрудничество с Комиссией в русле успешного исхода обзорной Конференции по ДНЯО в следующем году.
The Philippines would therefore like to see the elements of a declaration on a fourth disarmament decade include relevant issues in the field of disarmament so that it will truly be a decade of more than just great promise. Поэтому Филиппины хотели бы, чтобы элементы документа по четвертому Десятилетию разоружения охватывали адекватные вопросы в области разоружения, с тем чтобы оно действительно было бы более чем просто многообещающим десятилетием.
We would also like to highlight the importance of international cooperation to prevent nuclear terrorism and, in this respect, support the efforts being made in the framework of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Мы хотели бы подчеркнуть также важность международного сотрудничества в сфере предотвращения ядерного терроризма и в этой связи заявить о своей поддержке усилий, прилагаемых в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
We would further wish to inform the distinguished members of the Security Council that Somalia has faced and continues to face major security challenges, including piracy, that pose a threat to international peace and security. Мы хотели бы также проинформировать уважаемых членов Совета Безопасности о том, что Сомали сталкивалось и сталкивается с серьезными проблемами в области безопасности, включая пиратство, что создает угрозу для международного мира и безопасности.
If the authors of such reactions want their position to be taken into account in the treaty's application, particularly when there is a dispute, it would probably be in their interest to: Если авторы реакций хотели бы, чтобы их позиция была учтена при осуществлении договора, особенно в случае возникновения спора, то они, вероятно, были бы заинтересованы в том, чтобы:
We would also like to commend the President of the Security Council for the month of November, the Permanent Representative of Costa Rica, for presenting the annual report of the Council (A/63/2), and the delegation of Viet Nam for preparing the report. Хотели бы также поблагодарить Председателя Совета Безопасности в ноябре Постоянного представителя Коста-Рики за представление ежегодного доклада Совета (А/63/2), а делегацию Вьетнама - за подготовку доклада.
Of course, we have not completed the work that we would perhaps have liked at the beginning of the session, but we have made progress in any case, and I think that augurs well for the future. Разумеется, мы не завершили работу, как мы того хотели бы в начале сессии, но в любом случае мы добились прогресса, и мне кажется, что это хорошее предзнаменование.
Do you think your brother and your father would want you here, doing this? Думаешь, твой брат и отец хотели бы, чтобы ты делал вот такое?
if they wanted to hurt me, they would have broken in when I was home. Слушай, если... если бы они хотели мне навредить, они бы вломились, когда я была дома.
When I contacted a couple of survivors, they just wanted to know, if they had gotten money from the Local Heroes Fund, would they have to give it back? Когда я связалась с несколькими семьями, то они просто хотели знать, если бы они получили деньги от Фонда Героев Отечества, должны ли были они их вернуть?
If they wanted to get to the president, how would they do it? Если бы они хотели получить власть над Президентом, как они могли бы этого достигнуть?
Listen, Mr. Policeman, if we wanted to steal it, you wouldn't even know that it was gone! Послушайте, Мистер Полицейский, если бы мы хотели украсть это, вы бы даже не узнали, что это случилось!
If you were in their position, if you were German... you would want to be certain for your own security... that the weapons will not be passed on... to the Allied forces or to the Greek partisans. Если бы вы были в их положении, если бы вы были немцами, вы хотели бы быть уверены, что оружие не попадет в руки... союзников или греческих партизан.
If the Chinese are behind this, why would they try to stop us from taking Will's key card, and what do they have to do with Talmadge? Если за всем стоят китайцы, то зачем они пытались остановить нас и забрать ключ Уилла, и что они хотели сделать с Тэлмеджом?