Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
The third major development we would note is the growing collaboration between and among the major organs of the United Nations, specialized agencies and other bodies and the Bretton Woods institutions. Третьей важной тенденцией, которую мы хотели бы отметить, является расширение сотрудничества между основными органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими органами и бреттон-вудскими учреждениями.
They would also like to say - and, indeed, why not - why the Security Council has failed, if it has failed, to shoulder its responsibilities in this particular area of its competence. Они хотели бы также высказать свое мнение - а почему бы и нет - о том, почему Совету Безопасности не удалось - если ему не удалось - выполнить возложенные на него функции в этой конкретной области его компетенции.
For example, when n=4, we would check pairs (a, b) with a containing one instance of d and b three, and with a containing two instances of d and b two as well. Например, когда n=4, мы хотели бы проверить (a, b) с a, содержащим один экземпляр d, и три b, или a, содержащий два экземпляра d и b с 2 d.
Maybe Lewt and I would be closer to what you wanted us to be... if you hadn't been so generous. Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Is it because, as G-8 leaders would have us believe, investors are in a buoyant mood, confident in their leaders' stewardship of the global economy? Неужели это из-за того, что инвесторы находятся в приподнятом настроении, уверенные в том, что их лидеры контролируют мировую экономику, как хотели бы убедить нас лидеры Большой Восьмерки?
And there is a pedestrian corridor that they wanted to add that would link a series of cultural buildings, and a view corridor - because this is the historic district - that they didn't want to obstruct with the new building. И есть пешеходный коридор, который хотели построить, чтобы связать несколько культурных зданий, и нужно было не нарушить обзорный коридор, потому что это был исторический район.
You think they would've helped you overcome all these trials if... they'd wanted to see you die? Вы думаете, они помогли бы вам пройти все эти испытания... если бы хотели увидеть, как вы умираете?
What would we really like to see... if we could stand outside ourselves... and look at us? Что бы мы на самом деле хотели увидеть, если бы смогли быть стоять рядом и смотреть на себя?
I don't believe you If they like your work They would love to see you again Я тебе не верю. они бы хотели увидеть тебя снова. это будет полный кошмар.
We would have also preferred the Council to engage, in any format, with both South Ossetia and Abkhazia in order to allow all parties to the conflict access to the Council, so as to enable it to take decisions based on that engagement. Мы также хотели бы, чтобы Совет наладил с Южной Осетией и Абхазией взаимодействие во всех возможных форматах, с тем чтобы все стороны в конфликте могли получить доступ к Совету и с тем чтобы Совет мог принимать решения на основе такого взаимодействия.
We would also like to point out that the members of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) have agreed on the system of reporting of their military expenditures based on the United Nations standardized reporting system. Мы также хотели бы указать на то, что члены Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) договорились о системе отчетности о своих военных расходах, основанной на стандартизированной системе отчетности Организации Объединенных Наций.
Sir, when you wouldn't leave me, are you sure there wasn't something else that you're not admitting? Сэр, когда вы не хотели меня оставлять... не было ли при этом чего-то такого, в чём вы не хотите признаться?
Now, if you wanted your daughter back home where she belonged... locked away in that bedroom, you'd have every incentive to try and find her, wouldn't you? И если вы хотели вернуть свою дочь домой, где ее место, в запертой спальне, вы бы приложили все силы, чтобы найти ее, так?
If you wanted to go dark, would someone like me be able to find you? Если бы Вы хотели залечь на дно, мог бы кто-то типа меня найти вас?
What are the characteristics of a country that would make you want to join it, knowing that you could end randomly at any place? Каковы характеристики страны, к которой вы бы хотели присоединиться, зная, что вы могли бы оказаться в любом социальном слое?
How did you find the Sentinel if the Latonans wouldn't show it to you? Так как же вам удалось найти Стража, если Латонцы не хотели показывать его вам?
If someone could have told you about your son, even if the news was terrible, wouldn't you have wanted to know? Если бы кто-то сказал вам о сыне, пусть даже что-то ужасное, разве вы не хотели бы узнать?
And that even if they did want pizza for the hostages, which they don't, the perps wouldn't eat it 'cause they know we'd put sleeping pills in it. И даже если бы они хотели пиццу для заложников, а они не хотят, преступники её бы не съели, потому что они знали, что мы положили бы туда снотворное.
It should be understood - and we would appeal to all our friends who are in favour of this draft resolution and to its sponsors to understand - that we are not voting against them: we are voting in favour of principles. Необходимо понимать - и мы хотели бы призвать понять это всех наших друзей, которые голосовали в поддержку данного проекта резолюции, а также его авторов, - что мы голосуем не против них: мы голосуем за принципы.
We feel sure that you are all profoundly familiar with the seven points of this Declaration, but we would we particularly like to draw your attention to its operative paragraphs 4 and 5: Мы убеждены, что все вы хорошо знакомы с семью пунктами этой Декларации, но мы бы хотели особо обратить ваше внимание на пункты 4 и 5 постановляющей части:
We wish to recall here - and this is my most important point - that a decision was adopted yesterday and no one reacted to that decision that the draft resolution would be put to the vote on Friday. Мы хотели бы напомнить в данной связи - и это мой последний самый важный момент, - что решение было принято вчера и никто не отреагировал на это решение относительно того, что проект резолюции будет поставлен на голосование в пятницу.
Besides the principle concerning indigenous peoples' right to self-determination we would also define indigenous peoples' right to land, territories and natural resources as the most important principles in the Draft Declaration. Помимо принципа, касающегося права коренных народов на самоопределение, мы хотели бы также выделить в числе наиболее важных положений проекта декларации право коренных народов на землю, территории и природные ресурсы.
The lawyer also claimed that the alternative site to which the authorities wished to transfer the petitioners was a garbage dump, where their health would be in even greater danger. (Ha'aretz, 16 May) Адвокат также отметил, что другой участок, на который власти хотели переселить петиционеров, - это мусорная свалка, где их здоровье будет подвергаться еще большей опасности. ("Гаарец", 16 мая)
We would recall the following words of the President of the General Assembly at the opening meeting of this fiftieth session of the Assembly on 19 September: Мы хотели бы напомнить следующие слова Председателя Генеральной Ассамблеи на первом заседании этой пятидесятой сессии Ассамблеи 19 сентября 1995 года:
In recalling the United Nations Charter, which states that it is the sovereign people alone who should determine their future, we would underline that the United Nations mandate will be undermined if the East Timorese people are denied this fundamental right. Ссылаясь на Устав Организации Объединенных Наций, где сказано, что только сами народы могут суверенно определять свое будущее, мы хотели бы подчеркнуть, что мандат Организации Объединенных Наций будет подорван, если народ Восточного Тимора будет лишен этого основополагающего права.