We would also like to acknowledge the presence of Mr. Cović in the Security Council today. |
Мы также хотели бы приветствовать присутствующего сегодня в Совете Безопасности г-на Човича. |
We would also like to commend the Security Council for its action on Liberia in support of ECOWAS efforts. |
Мы также хотели бы выразить признательность Совету Безопасности за его действия в Либерии в поддержку усилий ЭКОВАС. |
One of the issues on which the United States would particularly like to help develop effective strategies concerns marine debris. |
Одним из вопросов, по которому Соединенные Штаты особенно хотели бы помочь разработать эффективную стратегию, является засорение моря. |
The United States would have preferred to have had its legal position taken into account. |
Соединенные Штаты хотели бы, чтобы их юридическая позиция была принята во внимание. |
We would also like to thank the Secretary-General for providing us with a comprehensive set of reports on the various issues involved. |
Мы хотели бы отблагодарить Генерального секретаря за предоставленный нам комплект всеобъемлющих докладов по различным связанным с этим вопросам. |
We would also like to welcome the representatives of CARE International and the International Center for Transitional Justice to our discussion today. |
Мы хотели бы также с удовлетворением отметить участие в наших сегодняшних прениях представителей «КЭР интернэшнл» и Международного центра по вопросам правосудия в переходный период. |
We would encourage, as much as possible, a unified policy of transparency for the benefit of the general membership. |
Мы хотели бы призвать к проведению в максимально возможной степени единой политики транспарентности на благо всех членов. |
For that reason, we would also invite others to join efforts to continue working towards its improvement and universalization. |
Поэтому мы хотели бы пригласить других поддержать усилия и продолжать работать над его улучшением и универсализацией. |
We would expect the Security Council to follow up on this challenge. |
Мы хотели бы надеяться, что Совет Безопасности займется этим вопросом. |
We would appreciate your advice in the difficult struggle against corruption. |
По сути дела, мы хотели бы воспользоваться такими советами в трудной борьбе против коррупции. |
In this respect, we would welcome regular opportunities for briefings from all parts of the Secretariat. |
В этой связи мы хотели бы с удовлетворением отметить предоставление регулярных возможностей для проведения брифингов всеми подразделениями Секретариата. |
We would also like to see gender sensitive training imparted to male civil and military personnel to foster the awareness of gender issues. |
Мы хотели бы также, чтобы мужчины, входящие в состав гражданского и военного компонентов миссий, проходили подготовку, включающую гендерную проблематику, с тем чтобы повысить их уровень осознания гендерных вопросов. |
We would urge the international community to step up its cooperation with the International Tribunals. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество активизировать свое сотрудничество с международными трибуналами. |
We would also like to express our grave concern about the loss of lives and injuries of children during counter-terrorism operations. |
Мы хотели бы также выразить нашу глубокую озабоченность по поводу того, что в ходе контртеррористических операций гибнут и получают ранения дети. |
We also note that a conventional peacekeeping operation would not be realistic in Somalia today. |
Мы хотели бы также отметить, что проведение сегодня обычной операции по поддержанию мира в Сомали также является нереальным. |
We would especially like to refer to recommendation 57 of the implementation matrix, which demands more effective harmonization of bilateral and international initiatives. |
Мы хотели бы особо отметить рекомендацию 57 относительно формы осуществления, которая требует более эффективной согласованности двусторонних и международных инициатив. |
We would encourage other countries to share their experiences so that we may help each other implement the provisions of those resolutions more effectively. |
Мы хотели бы призвать другие страны тоже поделиться своим опытом, с тем чтобы у нас была возможность помогать друг другу эффективней выполнять положения этих резолюцией. |
We would urge both parties, and especially Eritrea, to engage fully with those efforts. |
Мы хотели бы призвать обе стороны - и особенно Эритрею - в полной мере принимать участие в этих усилиях. |
We would also like to emphasize the significance of establishing accountability for crimes committed during the 1999 and 2006 crises. |
Мы хотели бы также подчеркнуть важность ответственности за преступления, совершенные в ходе кризисов 1999 и 2006 годов, и ее обеспечения. |
In view of the importance of the draft resolution for all Governments, the sponsors hoped that it would be adopted without a vote. |
Учитывая важность данного проекта резолюции для всех правительств, авторы хотели бы, чтобы Комитет принял его без вынесения на голосование. |
We would therefore like to express our sincere appreciation for the valuable initiative taken by President Mesić in convening this meeting. |
Поэтому мы хотели бы выразить президенту Месичу нашу искреннюю признательность за важную инициативу по организации этого заседания. |
We would also like to propose the idea of perhaps uniting them into one single item. |
Мы хотели бы предложить их возможное объединение в один пункт повестки дня. |
We would also like to thank the Permanent Representative of Afghanistan for his presentation to the members of the Council. |
Мы также хотели бы поблагодарить Постоянного представителя Афганистана за его выступление перед членами Совета. |
Several countries, including Argentina, would have liked greater progress as regards an independent revision mechanism, for example. |
Некоторые страны, в том числе и Аргентина, хотели бы добиться большего прогресса в том, что касается независимого механизма обзора, например. |
We would also like to mention the participation of Ambassador Lj in the Pacific Islands Forum meeting. |
Мы также хотели бы упомянуть об участии посла Лёй в заседании Форума Тихоокеанских островов. |