We would also like to see a clearer division of labour among the various human rights bodies. |
Мы хотели бы также видеть более четкое разделение труда между различными органами, занимающимися правами человека. |
We would also like to underscore the crucial need to strengthen national capacities for preventing and combating terrorism. |
Мы хотели бы также подчеркнуть критическую необходимость укрепления национального потенциала в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Государства - члены КАРИКОМ хотели бы вновь подчеркнуть, что любой консенсус в области безопасности должен соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
The delegations on whose behalf she spoke would welcome further information on the financing of the capital master plan. |
Делегации, от имени которых она выступает, хотели бы получить дополнительную информацию о финансировании генерального плана капитального ремонта. |
Some other delegations would have preferred more explanation by the Commission as to the reasons for their inclusion at this time. |
Некоторые делегации заявили о том, что хотели бы получить более подробные пояснения Комиссии в отношении оснований для их включения в данный момент. |
We would have hoped for a single consistent standard. |
Мы хотели бы надеяться на последовательное применение единых стандартов. |
The Group would also like to know under which mandate the CTED posts had been advertised before a General Assembly resolution establishing them. |
Члены Группы хотели бы также знать, в соответствии с каким мандатом были объявлены должности в ИДКТК до их учреждения резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve that problem. |
В завершение, мы хотели бы просить вовлекать молодежь в процессы решения этих проблем. |
We would stress our work in the following three fields. |
Хотели бы обратить внимание на нашу работу в следующих трех областях. |
We would also like to express our appreciation to the delegation of Oman for its continued efforts in support of this agenda item. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность делегации Омана за неослабные усилия в поддержку этого пункта повестки дня. |
We would further like to see more transparency in the work of the CTC. |
Мы также хотели бы, чтобы работа КТК была более транспарентной. |
We would now like to outline our views on some specific aspects of the issue at hand. |
Сейчас мы хотели бы изложить наше мнение по поводу ряда конкретных аспектов обсуждаемого нами вопроса. |
We would not wish to conclude without first thanking the coordinators for their work on the two draft resolutions that we will adopt today. |
В заключение мы хотели бы поблагодарить координаторов за их работу над двумя проектами резолюций, которые мы будем принимать сегодня. |
We would therefore like to underscore the value of state-of-the-art technology transfers to LDCs. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что передача НРС самых совершенных технологий имеет большое значение. |
In that connection, we would also like to emphasize the need to support small and medium-sized business. |
В этой связи мы также хотели бы подчеркнуть необходимость поддержки малого и среднего бизнеса. |
We would therefore like to thank all delegations for joining the consensus. |
В связи с этим мы хотели бы поблагодарить все делегации за присоединение к консенсусу. |
They would also like to have a normal relationship with their neighbour, Argentina. |
Они также хотели бы иметь нормальные отношения со своим соседом, Аргентиной. |
We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. |
Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить сохраняющееся значение Программы действий, целостность которой необходимо соблюдать. |
We would wish that in future our position can be better taken into account. |
Мы хотели бы, чтобы в будущем наша позиция могла лучше учитываться. |
We would, therefore, appeal to all delegations to fully utilize this important event to maximum benefit. |
Поэтому мы хотели бы обратиться ко всем делегациям с призывом в полной мере воспользоваться этим важным мероприятием и извлечь из него максимум пользы. |
This would be in addition to the five non-permanent seats that we seek on an expanded Security Council. |
И это в дополнение к пяти местам непостоянных членов, которые мы хотели бы получить в расширенном Совете Безопасности. |
We would also like to thank the Deputy Secretary-General for his valuable support throughout this process. |
Мы хотели бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за неоценимую поддержку, которую он оказывал на протяжении всего процесса. |
We would also like to underscore the importance of the Council's focusing its efforts on threats to international peace and security. |
Мы хотели бы также подчеркнуть важность того, чтобы Совет сосредоточивал свои усилия на борьбе с угрозами международному миру и безопасности. |
We would also like to draw attention to the challenges that we face after the conflict. |
Хотели бы также привлечь внимание к проблемам, с которыми мы столкнулись по завершении конфликта. |
In that regard, we would also like to make a particular reference to fragile States. |
В этой связи мы хотели бы также особо остановиться на вопросе о нестабильных государствах. |