Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
The member States of the European Union wished to state clearly that they would not accept further assessments on the Member States of the Organization, and remained confident that associated costs could and would be absorbed within the existing approved budgets. Государства-члены Европейского союза хотели бы ясно заявить, что они не согласятся с начислением государствам-членам Организации дополнительных взносов и что они уверены в том, что сопутствующие расходы могут быть и будут покрыты в рамках существующих утвержденных бюджетов.
We would also like to point out that the fifth session of the Preparatory Committee, according to paragraph 8 of the draft resolution, would decide on "all relevant procedural matters", including, of course, the rules of procedure. Мы хотели бы также указать, что, согласно пункту 8 проекта резолюции, «все соответствующие процедурные вопросы», включая, конечно, и правила процедуры, будут решаться на пятой сессии Подготовительного комитета.
Given the importance of this topic, we would appreciate an exchange of views on both the implementation of the measures contained in the note by the President and on possible additional measures that would benefit the Security Council in carrying out its mandate. Учитывая важность этой темы, мы хотели бы обменяться мнениями о том, как будут осуществляться меры, содержащиеся в записке Председателя, а также о возможных дополнительных мерах, которые будут содействовать Совету Безопасности в осуществлении им своего мандата.
Also, since there were many countries that would want to take part in a costly peacekeeping operation like the one in Darfur but lacked the necessary means, the United Nations should establish links of solidarity that would allow a greater participation by less wealthy States. К тому же ввиду того, что многие страны хотели бы принять участие в дорогостоящих операциях по поддержанию мира, подобных операции в Дарфуре, но не располагают необходимыми средствами, Организация Объединенных Наций должна установить связи солидарности, которые позволят расширить участие менее богатых государств.
In his long career, he had not met many individuals who would seek to have that information; indeed, a typical Botswana national would not see any point in collecting a prisoner's body once the execution had been carried out. За долгие годы службы оратор встречал не столь много людей, которые хотели бы, чтобы их поставили в известность; в действительности типичный житель Ботсваны не видит смысла в том, чтобы забирать тело заключенного после казни.
We would also like to express our appreciation to the members of the secretariat for the hours they have devoted to achieving consensus on the adoption of the report. Мы также хотели бы высказать признательность секретариату за те часы, которые были затрачены на достижение консенсуса по поводу принятия доклада.
Ethical behaviour consists, in particular, of not imposing decisions on others that one would not wish to have imposed on oneself. Этическое поведение предполагает, в частности, отказ от навязывания другим решений, которые их авторы сами не хотели бы применять.
As you mentioned in your statement, we would also like to use this opportunity to welcome the ambassadors of Hungary, Kenya, Zimbabwe and Sweden. Как Вы упоминали в своей речи, мы также хотели бы, пользуясь случаем, приветствовать послов Венгрии, Кении, Зимбабве и Швеции.
The Labour Force Survey reports that 28% of women and 31.7% of men are employed but are available for and would prefer to work more hours. Согласно обследованию трудовых ресурсов, 28 процентов женщин и 31,7 процента мужчин работают по найму, но могут и хотели бы работать больше часов.
To that end, a question could be added to the application form on whether applicants would want to receive information in the future. В этой связи в форму заявки можно было бы добавить вопрос о том, хотели бы заявители получать информацию в будущем.
We would also like this statement to be duly reflected in the final report and considered as a document of the Meeting. Мы хотели бы также, чтобы данное заявление было должным образом отражено в заключительном докладе и получило статус документа нынешнего совещания.
It should be noted that it was a fence and not a wall, as some would have the international community believe. Следует отметить, что речь идет именно о заграждении, а не стене, в существование которой некоторые хотели бы заставить поверить международное сообщество.
We have focused heavily in the past on rural women and would now like discussions to turn to the problems and realities of urban women, particularly mothers. В прошлом мы уделяли много внимания женщинам, проживающим в сельских районах, а теперь хотели бы инициировать обсуждение проблем и реалий, с которыми сталкиваются женщины в городских условиях, особенно матери.
From the first week of February 2014, local province offices would be operational throughout the territory to service both the beneficiaries of the regularization process and those seeking to benefit. Начиная с первой недели февраля 2014 года, по всей территории страны начнут работать местные провинциальные органы для обслуживания лиц, на которых распространяется процесс легализации, а также тех иностранцев, которые хотели бы им воспользоваться.
We would also like to offer our sincere congratulations to the Representative of Mexico and wish him further success in his professional and personal life. Мы хотели бы также адресовать искренние приветствия представителю Мексики и пожелать ему больших успехов в карьере и частной жизни.
The vast majority of children also said that they would want their parents to help them in obtaining access to justice because they trusted them. Значительное большинство детей также указали, что хотели бы, чтобы получить доступ к правосудию им помогали родители, поскольку те пользуются их доверием.
A lot of men would switch places with you. Многие хотели бы оказаться на твоем месте.
And although it's not what we would have wanted for her, it's better to know the truth. И хотя это не то, что мы бы хотели для нее, но лучше знать правду.
If I was being treated fairly, I wouldn't have to go in front of an honor board. Если б со мной хотели поступить справедливо, меня б не выставляли на суд чести.
Mrs. Morgan and I would just like to have a quick word with you. Мы с миссис Морган хотели бы тебя на полслова.
We poured our hearts into this house, and we just wanted to show you what it would be like if you were living here. Мы вложили наши сердца в этот дом, и мы просто хотели показать вам, как это было бы, если бы вы жили здесь.
You wouldn't be saying that if foreign boots were marching down your street, Вы бы не хотели, чтобы иностранные сапоги маршировали по улицам,
I mean, the two of them, if they wanted to get married, that would be one thing. Я хочу сказать, если бы они оба хотели пожениться, это одно.
But what would these maenads want with Demetria? Но чего эти менады хотели от Деметры?
How many lives would we want to save? Сколько жизней вы хотели бы спасти?