Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
In analyzing the cooperation between the United Nations and the IPU, we would especially like to highlight and support everything relating to the promotion of democracy. Анализируя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС, мы хотели бы особо выделить и поддержать все аспекты, касающиеся содействия развитию демократии.
We would therefore like to stress that there are serious regional efforts to address the situation in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи мы хотели бы обратить внимание на то, что на региональном уровне уже предпринимаются серьезные усилия по урегулированию ситуации в Демократической Республике Конго.
We would therefore like to state that we are not involved in the internal conflict in that country. Таким образом, мы хотели бы заявить, что мы непричастны к внутреннему конфликту в этой стране.
Mr. Osei: We would also want to be listed as a sponsor of that particular draft resolution. Г-н Осеи: Мы также хотели бы присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции.
In the coming days, we would hope to get answers to the questions raised, and to better understand the other considerations raised this morning. В ближайшие несколько дней мы хотели бы получить ответы на затронутые вопросы и лучше понять другие соображения, высказанные сегодня утром.
Recognizing the important contribution of self-employment and the informal sector for the provision of employment opportunities, we would also advocate initiatives that encourage such enterprise. Признавая важный вклад самостоятельного обеспечения занятости и неформального сектора в создание возможностей в плане занятости, мы также хотели бы выдвинуть инициативы, которые будут способствовать осуществлению этих задач.
We would hope that an opportunity can be found for the IPU to present the conclusions of that Conference to the Millennium Assembly next year. Мы хотели бы выразить надежду на то, что МС получит возможность для представления доклада об итогах работы конференции на Ассамблее тысячелетия, которая состоится в следующем году.
Although currently marginalized and apparently remote from the centre stage of the pollution drama, they would still wish to be mainstream participants in global action programmes initiated to counter the effects of universal environmental degradation. Несмотря на свою маргинализацию и кажущуюся удаленность от "центральной сцены", на которой разворачивается "драма экологического загрязнения", они хотели бы, тем не менее, стать основными участниками международных программ действий, принимаемыми для борьбы с последствиями ухудшения состояния мировой окружающей среды.
We would also like to avail ourselves of this opportunity to extend our felicitations to the new Deputy Secretary-General for assuming her new responsibilities. Мы хотели бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы от всего сердца поздравить нового первого заместителя Генерального секретаря в связи с вступлением в новую должность.
Nevertheless, we would stress that many African countries that have established Draconian structural adjustment programmes have often had to slash their social expenditures and therefore reduce basic social services. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что многим африканским странам, наметившим программы радикальной структурной корректировки, часто приходилось урезать свои социальные расходы и, соответственно, сокращать объемы предоставляемых основных социальных услуг.
Our thanks also go to the Security Council secretariat for its efforts, without which the timely submission of the report would not have been possible. Мы хотели бы также поблагодарить секретариат Совета Безопасности за его усилия, без которых было бы невозможно своевременное представление этого доклада.
We would also like to express our solidarity with the fraternal Kazakh people in its rehabilitation efforts and in the economic development of the Semipalatinsk region. Мы хотели бы также выразить солидарность братскому казахстанскому народу в деле реабилитации населения и экономического развития в Семипалатинском регионе.
To mention yet another important supportive action, we would highlight the need for an international measure to abolish Government subsidies for the fisheries sector. В качестве еще одной меры содействия мы хотели бы подчеркнуть необходимость принятия на международном уровне, направленного на отмену государственного субсидирования рыболовного сектора.
The inventor of that doctrine bears the blame for its existence; it has not abandoned it, even though it would have us believe the opposite. Ответственность за сохранение этой доктрины несут те, кто ее создал; они не отказались от нее, несмотря на то, что они хотели бы убедить нас в обратном.
We would also like to thank the European Union, including the Irish presidency, for its cooperation during the rather difficult negotiating process. Мы хотели бы также поблагодарить Европейский союз, в том числе Ирландию, которая была председателем Союза, за сотрудничество в процессе переговоров, который был довольно трудным.
We would also like to thank Ambassador Martin Belinga-Eboutou and his team from the delegation of Cameroon for the important work they did last month. Мы хотели бы также поблагодарить посла Мартена Белинга Эбуту и его команду из состава делегации Камеруна за важную работу, проделанную ими в прошлом месяце.
Therefore, we would support the idea of removing anachronistic resolutions that might have been suitable in their era but that today do not contribute to international security. Поэтому мы хотели бы поддержать идею снятия устаревших резолюций, которые, возможно, были подходящими в другую эпоху, но которые сегодня не содействуют международной безопасности.
It is, in fact, the correct and appropriate period for an extension, and we would ask the Council to proceed accordingly on that basis. Этот период действительно является правильным и разумным, и мы хотели бы просить членов Совета санкционировать продление мандата на этом основании.
We wish to reiterate that we would welcome further assistance from the CTC to ASEAN member States to strengthen their capacity in implementing resolution 1373. Мы хотели вновь заявить о том, что мы приветствовали бы оказание КТК дальнейшей помощи государствам-членам АСЕАН в интересах наращивания их потенциала по осуществлению резолюции 1373.
In that connection, we would particularly like to emphasize the usefulness of the report prepared by Prince Zeid, Permanent Representative of Jordan to the United Nations. В этой связи мы бы хотели особо отметить полезность доклада, подготовленного Постоянным представителем Иордании при Организации Объединенных Наций принцем Зейдом.
We would also stress that it is of extreme importance to pay attention to the needs of women and girls as ex-combatants in post-conflict situations. Мы также хотели бы подчеркнуть, что очень важно уделять внимание потребностям женщин и девочек, которые являются бывшими комбатантами, в постконфликтный период.
We would therefore like to appeal to the parties to consider the positions which have been followed until now and to give peace a chance. Поэтому мы хотели бы призвать стороны пересмотреть позиции, которые они занимали до сих пор, и дать миру еще один шанс.
We would also like to express our gratitude to Special Representative of the Secretary-General Steiner for all the efforts he has made to facilitate the dialogue between the parties. Мы также хотели бы выразить нашу признательность Специальному представителю Генерального секретаря Штайнеру за приложенные им усилия по содействию диалогу между сторонами.
We would also like to thank Mr. Kenzo Oshima for having shared with the Security Council his perspective on the protection of civilians in armed conflict. Мы также хотели бы поблагодарить г-на Кэндзо Осиму за то, что он поделился с Советом Безопасности своими соображениями относительно защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
On the other hand, I would also prefer to have other delegations participate that may wish to express their opinions as well. С другой стороны, я бы приветствовал участие и других делегаций, которые также хотели бы выразить свои мнения.