However, we would still urge that officials of subregional and regional organizations be invited to participate in such missions. |
Однако мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы для участия в такого рода миссиях приглашались должностные лица из субрегиональных и региональных организаций. |
We would therefore like to point to two positive developments. |
Поэтому мы хотели бы выделить два позитивных события. |
We would wish him to return to the subject at hand without addressing the political aspects. |
Мы хотели бы посоветовать ему вернуться к рассматриваемому вопросу и не затрагивать политические аспекты. |
We would also emphasize that any drawdown needs to be part of an overall exit strategy. |
Мы также хотели бы подчеркнуть, что любое свертывание сил должно быть частью общей стратегии ухода. |
We would wish to highlight certain points. |
Однако мы хотели бы остановиться на некоторых аспектах. |
We would welcome further consultations on this issue before the Council takes a decision on it. |
Мы хотели бы также, чтобы были проведены дальнейшие консультации по этому вопросу, прежде чем Совет примет по нему решение. |
We would suggest that the Secretariat be requested to present regular informal briefings to the Security Council on the progress of implementation on this topic. |
Мы хотели бы предложить попросить Секретариат проводить регулярные неофициальные брифинги Совета Безопасности о ходе осуществления мероприятий по этому вопросу. |
Delegations looked forward to hearing about a cost-sharing formula and hoped that it would be just, transparent and simple. |
Делегации хотели бы получить информацию в отношении формулы совместного несения расходов и надеются, что она будет справедливой, транспарентной и простой. |
We would hope that in future reports such assessments will continue and will be increasingly candid. |
Мы хотели бы надеяться на то, что такие оценки будут включаться и в будущие доклады и что их откровенность будет возрастать. |
We would encourage the Tribunal, which is constantly striving to improve its working methods, to continue deliberations on such proposals. |
Мы хотели бы призвать Трибунал, который постоянно стремится к совершенствованию методов своей работы, продолжить обсуждение таких предложений. |
We would add four brief observations. |
Хотели бы добавить четыре кратких замечания. |
We would also like to endorse the practice employed at this session of clustering certain items and considering them jointly. |
Мы хотели бы также выразить свою поддержку практике тематического группирования определенных пунктов повестки дня и совместного их рассмотрения, которая осуществлялась в ходе нынешней сессии. |
We would assure him of our encouragement and full support in the discharge of his mandate. |
Мы хотели бы заверить его в том, что мы искренне и всесторонне поддерживаем его в выполнении им его мандата. |
We would also like to note programmes to boost the economy. |
Мы хотели бы также отметить программы, направленные на активизацию экономической деятельности. |
Of course, I would also like to thank Member States for their cooperation. |
Разумеется, мы хотели бы также поблагодарить государства-члены за их сотрудничество. |
We would strongly urge against the development and deployment of the missile defence system, because of its serious ramifications for international security. |
Мы хотели бы решительно призвать отказаться от разработки и развертывания системы ракетной обороны, ибо это может серьезно подорвать международную безопасность. |
We would request that this be recognized and reflected in the records. |
Мы хотели бы попросить, чтобы это было признано и отражено в отчетах. |
We would also appeal to the Indonesian authorities to find a way of dealing with crimes committed before the August 1999 referendum. |
Мы хотели бы также призвать индонезийские власти найти пути решения вопроса о преступлениях, совершенных до проведения референдума в августе 1999 года. |
We would also like to congratulate the representative of Chile on the way in which he conducted the presidency last month. |
Мы хотели бы также воздать должное представителю Чили за то, как он выполнял обязанности Председателя в прошлом месяце. |
We would also like to strongly encourage the Kosovo Serbs to take part in the formulation and implementation of the action plan. |
Мы хотели бы также решительно призвать косовских сербов к тому, чтобы они приняли участие в разработке и осуществлении плана действий. |
We would also like to reiterate our appreciation and congratulations to the Permanent Representative of Romania, the previous President, for the work he accomplished. |
Мы также хотели бы вновь выразить благодарность и признательность за проведенную работу предыдущему Председателю - Постоянному представителю Румынии. |
He invited national focal points to nominate contact persons within their national administrations that would be interested to participate in the Workshop. |
Он предложил национальным координационным центрам назначить лиц, ответственных за контакты в национальных органах управления, которые хотели бы участвовать в этом рабочем совещании. |
Several States highlighted that they would have liked to see more visibility provided to treaty body recommendations. |
Несколько государств подчеркнули, что они хотели бы, чтобы рекомендации договорных органов более широко публиковались. |
We would respectfully like to make four concrete suggestions. |
Мы хотели бы внести четыре конкретных предложения. |
We would also like to count on the support and cooperation of the United Nations in this respect. |
В этой связи мы также хотели бы рассчитывать на поддержку и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций. |