| We would also like the substantive deliberations to become more public to the extent that that is possible and desirable. | Мы хотели бы также, чтобы обсуждения вопросов по существу стали по возможности более открытыми. |
| Neither Governments nor inspectors would want disarmament inspection to go on forever. | Ни правительства, ни инспекторы не хотели бы, чтобы инспекции проводились бесконечно. |
| We would also like to express our appreciation for the work done by Ambassador Arias as President last month. | Мы хотели бы также выразить признательность послу Ариасу за работу, которую он проделал на посту Председателя в прошлом месяце. |
| We would also like to refer to Cuba. | Мы хотели бы также затронуть вопрос о Кубе. |
| Regarding the post-conflict care of affected children, we would encourage initiatives to conduct follow-ups to demobilization programmes. | Что касается постконфликтной помощи пострадавшим детям, то мы хотели бы выразить поддержку инициативам по осуществлению контроля за выполнением программ демобилизации. |
| We would reiterate the advisability of using authenticated end-user certificates. | Мы хотели бы подчеркнуть целесообразность использования удостоверяемых сертификатов конечного пользователя. |
| We would also like to thank you, Sir, for the background note prepared by your delegation. | Г-н Председатель, мы хотели бы также поблагодарить Вас за подготовленную вашей делегация записку по истории вопроса. |
| But we would nevertheless want to encourage Morocco to persevere. | Но мы, тем не менее, хотели бы призвать Марокко продолжать эту работу. |
| We would respectfully recommend to the Council the type of options suggested by the Secretary-General. | Мы хотели бы почтительно рекомендовать Совету такие варианты, которые предложил Генеральный секретарь. |
| We would also welcome a development of the dialogue with regional organizations. | Мы хотели бы также приветствовать развитие диалога с региональными организациями. |
| In making the case for increased external assistance for NEPAD, we would especially like to mention certain major efforts by African Governments. | Выступая за увеличение внешней помощи для НЕПАД, мы хотели бы упомянуть о некоторых важных усилиях африканских правительств. |
| We would have liked to see great detail and elaboration in those references. | Мы хотели бы, чтобы эти упоминания были более подробными и развернутыми. |
| We would have preferred to see the reference in the draft resolution changed to that effect. | Мы хотели бы, чтобы в проекте резолюции была сделана ссылка на этот счет. |
| On the other hand, we would very much like to build a national mine-clearing centre for the long term. | С другой стороны, мы очень хотели бы создать национальный центр разминирования на длительную перспективу. |
| We would therefore like to express our sincere solidarity with Pakistan. | Поэтому мы хотели бы выразить свою искреннюю солидарность с Пакистаном. |
| The Netherlands would have wished that the draft articles had followed a somewhat more progressive approach with regard to this topic. | Нидерланды хотели бы, чтобы в проектах статей был применен несколько более прогрессивный подход в отношении настоящей темы. |
| We would also like to call attention to other practical steps being taken to strengthen implementation of the Strategy. | Мы хотели бы обратить внимание на другие практические шаги, направленные на более решительное осуществление Стратегии. |
| We would also like to thank you for undertaking consultations, including with India. | Мы также хотели бы поблагодарить вас за проведение консультаций, в том числе с Индией. |
| We would want to facilitate that in every possible way. | Мы хотели бы всячески облегчить это. |
| We would also like to draw attention to the satisfactory progress made in implementing the African Peer Review Mechanism. | Мы хотели бы также привлечь внимание к удовлетворительному прогрессу, достигнутому в осуществлении механизма взаимного контроля африканских стран. |
| We would echo delegations that spoke earlier in welcoming this debate on the important question of Africa's development. | Мы хотели бы присоединиться к делегациям, которые выступали здесь сегодня и приветствовали проведение наших дискуссий по такому важному вопросу, каким является вопрос о развитии Африки. |
| Delegations asked about the impact of the Myanmar programme and wondered if interventions would be scaled up. | Делегации просили предоставить информацию о результативности программы для Мьянмы и хотели узнать, планируется ли расширение предоставляемой помощи. |
| We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. | Мы хотели бы также призвать Организацию Объединенных Наций к нахождению путей удовлетворения потребностей пострадавшего населения в долгосрочной перспективе. |
| We would also encourage the Task Force working groups to engage informally with Member States when and as appropriate. | Мы хотели бы также обратиться к ее рабочим группам с призывом осуществлять неофициальные контакты с государствами-членами там, где это уместно. |
| We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. | Мы хотели бы также отметить Ваши усилия, г-н Председатель, в достижении консенсуса по только что принятой резолюции. |