Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
Given the importance of this issue, we would also like to call for enhanced cooperation and collaboration between the United Nations agencies in the Caribbean and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, which is the agency responsible for disaster management in the Caribbean. Учитывая важность этого вопроса, мы хотели бы также обратиться с призывом к укреплению сотрудничества и взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций в Карибском регионе и Карибским агентством по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий, которое является агентством, ответственным за деятельность по реагированию на стихийные бедствия.
We would also like to express our gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his statement, in which he emphasized the issues of critical concern to women in the fields of education, health, poverty and violence. Мы хотели бы также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его заявление, в котором он уделил особое внимание вопросам, вызывающим большую обеспокоенность женщин, а именно вопросам образования, здравоохранения, нищеты и насилия.
We want to be part of the process of implementation, and we believe that the Council might be able to find a mechanism that would also include our side. Мы хотели бы быть частью имплементационного процесса, и мы считаем, что Совет Безопасности мог бы разработать механизм, который включал бы и нас.
We would also like to allow our guest speakers the possibility, at the end of the interventions of Council members, to respond to questions and to comment in response to what has been said in the discussion. Мы хотели бы также дать нашим гостям возможность - по завершении выступлений членов Совета - ответить на вопросы и замечания в связи с содержанием дискуссии.
We would not like to be responsible for commitments that have not been undertaken, and even less for specific timetables and dates to which the adoption of such commitments could be tied in advance. Мы не хотели бы нести ответственность по обязательствам, которых не принимали, и тем более по конкретным срокам, к которым принятие таких обязательств могло бы быть заранее привязано.
We would also like to congratulate the Nepalese people on the first session of the Constituent Assembly, held on 20 May, and the decision to abolish the monarchy, in a peaceful manner, in favour of a democratic federal republic in Nepal. Мы хотели бы также поздравить народ Непала по случаю первой сессии Учредительного собрания, состоявшейся 20 мая, и в связи с решением о ликвидации монархии и о мирном переходе к федеративной демократической республике в Непале.
We would also like to thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his detailed report, as well as Ambassador Maria Ribeiro Viotti of Brazil, Chair of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration, for her detailed briefing. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его подробный доклад, а представителя Бразилии Марию Рибейро Виотти, Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, - за ее подробный брифинг.
In that context, we would also like to state that expecting non-members to be content with reading parts of their statements and circulating a longer text is unrealistic as long as the provisional verbatim records reflect only what is actually spoken in the formal meetings of the Council. В этой связи мы хотели бы также заявить, что ожидать от нечленов Совета, что они удовлетворятся зачитыванием части своих выступлений с последующим распространением более полного текста, нереально, поскольку стенографические отчеты отражают только то, что фактически говорится в ходе официальных заседаний Совета.
The Group of 77 and China would recall that the commendable - and considerable - efforts of the international community have made it possible to achieve results dealing with the problem of development in all of its aspects that are accepted by all. Группа 77 и Китай хотели бы напомнить, что похвальные - и значительные - усилия международного сообщества позволили достичь результатов, касающихся проблемы развития во всех ее аспектах, которые приемлемы для всех.
The question was: "Do you wish to see a fourth ballot box used in the next elections?"In other words, it was to determine whether there would indeed be elections. Вопрос был следующим: «Хотели бы вы, чтобы на следующих выборах использовали четвертую избирательную урну?».
We would just like to underline that reducing the volume of work and managing time and resources efficiently and effectively is a task not only for the Secretariat but also for Member States. Мы только хотели бы подчеркнуть, что сокращение объема работы и эффективное использование времени и ресурсов является задачей, которая стоит не только пред Секретариатом, но и перед государствами-членами.
We would also like to see further development of interaction with the United Nations on the part of structures such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the North Atlantic Treaty Organization when crisis response mechanisms are being set up. Мы хотели бы видеть и дальнейшее развитие взаимодействия с Организацией Объединенных Наций таких структур, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейский союз, Организация Североатлантического договора, где формируются механизмы кризисного реагирования.
Greater donor flexibility towards ODA to countries with sound and appropriate policies and improved governance structures and institutions would also provide an incentive for other countries to implement adequate reform and development programmes to benefit from such flexibility. Кроме того, более гибкий подход доноров к выделению ОПР странам, проводящим рациональную и целенаправленную политику и располагающим более совершенными структурами и институтами управления, явился бы для других стран, которые хотели бы воспользоваться подобным гибким режимом, стимулом к осуществлению адекватных программ реформ и развития.
The World Bank had stressed that the Governments of the two countries would wish to see their leadership role be reaffirmed during the process, and that the main challenge was to ensure that donors' pledges were converted into contributions. Представитель Всемирного банка подчеркнул, что правительства двух упомянутых стран хотели бы, чтобы в ходе этого процесса была подтверждена их руководящая роль, и что главная задача состоит в обеспечении того, чтобы обязательства, взятые на себя донорами, трансформировались в реальные взносы.
Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that member countries of the European Union would have liked to take note of the proposed rule during the current meeting. Г-н Рамуш (Португалия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что страны - члены Союза хотели бы принять к сведению предложенное правило на текущем заседании.
We have made an effort to answer all the questions according to your request, however we would kindly like to ask for the possibility to deepen the answers through the examination, and by a follow up answer to questions no 25-26. Мы предприняли попытку ответить на все вопросы в соответствии с вашей просьбой, однако мы хотели бы попросить предоставить возможность дать более обоснованные ответы на основе рассмотрения и дополнительного изучения ответов на вопросы 25-26.
We would also like to underline the fact that the responsibility to protect is a continuum that ranges from prevention to protection and rebuilding. Мы также хотели бы подчеркнуть, что ответственность за защиту - это постоянная категория, подразумевающая ответственность за предотвращение, защиту и восстановление.
In that respect, we would also like to underline the crucial role of international justice and reconciliation mechanisms, in particular, the International Criminal Court, in the pursuit of peace and justice. В этой связи мы также хотели бы подчеркнуть важную роль международных судебных и примирительных механизмов, в частности Международного уголовного суда, в деле достижения мира и справедливости.
We would also like to take this opportunity to extend our congratulations to the Judges who were re-elected and who were elected during the previous session of the General Assembly and whose term of office took effect on 6 February this year. Мы хотели бы также воспользоваться возможностью, чтобы поздравить судей, которые были переизбраны или избраны в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий которых вступил в силу 6 февраля этого года.
We would also like to thank the international community for its support, and the embassies in East Timor for their cooperation and support during the crisis. Мы хотели бы также поблагодарить международное сообщество за его поддержку, а также посольства в Тиморе-Лешти за их сотрудничество и поддержку во время кризиса.
We would also like to take this opportunity to thank Mr. Guillermo Kendall of the Permanent Mission of Argentina, who has contributed immensely to the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in assisting the Chairperson, as he has recently assumed another important post. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-на Гильермо Кендаля, сотрудника Постоянного представительства Аргентины, который внес огромный вклад в работу Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану», оказывая помощь Председателю, который недавно был назначен на другой важный пост.
We would also like to note that the Government of Japan will organize the Fourth Tokyo International Conference on African Development in the first half of next year. TICAD IV will certainly contribute to nurturing the partnership between the international community and African countries. Мы хотели бы также отметить, что правительство Японии в первой половине будущего года организует четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки. ТМКРА IV, безусловно, будет содействовать развитию партнерских связей международного сообщества с африканскими странами.
We would first like to make a few comments on the situation in Darfur. Belgium is extremely concerned by the worsening of violence and tensions in Darfur since last summer. Мы хотели бы, прежде всего, высказать ряд замечаний по вопросу о положении в Дарфуре. Бельгия чрезвычайно озабочена ростом насилия и напряженности в Дарфуре за период с лета прошлого года.
We would also like to pay tribute to the people of the Caribbean, the States members of the Caribbean Group, who have made today's event possible. Мы хотели бы также воздать должное народам Карибского бассейна, государствам-членам Группы карибских государств, которые обеспечили возможность проведения сегодняшнего мероприятия.
While we are relieved at the decision not to proceed with the programme for the time being, we would strongly urge that the missile defence system not be developed or deployed because of the serious ramifications of such actions for international security. Хотя нас успокоило решение не продолжать пока эту программу, мы хотели бы решительно призвать не разрабатывать и не развертывать эту систему противоракетной обороны из-за серьезных последствий, которые такие действия имели бы для международной обороны.