Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to suggest that the words "legislative measures" substitute for the word "laws" in operative paragraph 2. Мы также хотели бы предложить, чтобы содержащееся в пункте 2 постановляющей части слово «законы» было заменено фразой «законодательные меры».
We would also like to express our appreciation for the manner in which Ambassador Patricia Durrant, Permanent Representative of Jamaica, is conducting the work of the Preparatory Committee. Мы также хотели бы выразить признательность Постоянному представителю Ямайки послу Патриции Даррант за умелое руководство работой Подготовительного комитета.
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General for opening the discussion and to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his participation. Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за открытие этой дискуссии и заместителю Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за участие в ней.
In this regard, we would refer to a law recently enacted by the United States Congress, known as the Sudan Peace Act. В этой связи мы хотели бы сослаться на недавно принятый конгрессом Соединенных Штатов закон, известный как Закон о мире в Судане.
We also welcome again last year's announcement by the Japanese Government that it would set aside substantial financial resources for disease eradication programmes in developing countries. Мы также хотели бы еще раз приветствовать правительство Японии, которое объявило в прошлом году о том, что оно выделит значительные финансовые ресурсы на реализацию программ по борьбе с болезнями в развивающихся странах.
First of all, to the extent that the proposals before us can be implemented within existing resources, we would encourage early action. Прежде всего, в той мере, насколько имеющиеся у нас предложения могут быть реализованы при существующих ресурсах, мы хотели бы призвать к скорейшим действиям.
The Committee had a number of concerns with regard to administrative detention and would welcome a brief description of the new legislation on detention conditions. У членов Комитета вызывают озабоченность некоторые вопросы, связанные с административным задержанием, и они хотели бы услышать краткое описание нового закона об условиях содержания под стражей.
We would also like to thank and congratulate the President of the ICTR, Judge Mse, and Prosecutor Hassan Jallow, for their statements and reports. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя МУТР Судью Мёсе и Обвинителя Хасана Джеллоу и воздать им должное за их заявления и доклады.
We would invite your office to be in touch with the Treaty Section as negotiations progress. Мы хотели бы предложить Вам поддерживать контакты с Договорной секцией в течение процесса разработки Конвенции.
We would also like to thank you, Mr. President, for having organized this debate today on such a crucial issue. Мы хотели бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы организовали сегодня эти прения по столь важной теме.
We would also like to express our thanks to the United Nations Development Programme, whose financial support has made it possible to prepare this report. Мы хотели бы также поблагодарить ПРООН, чья финансовая поддержка позволила подготовить этот доклад.
Many States wanted to hold practice alerts or to create names and address files, along with physical locations and livestock numbers so they would be prepared. Многие штаты хотели для обеспечения готовности разработать практические руководства или создать перечни наименований и адресов с указанием физического местоположения хозяйств и поголовья скота.
We would urge the Governments of Member States to follow up on the resolution and to rationalize their domestic measures for monitoring the production and transfer of sensitive materials. Мы хотели бы обратиться к государствам-членам Организации с настоятельным призывом выполнить положения этой резолюции и повысить эффективность принимаемых на национальном уровне мер по контролю за производством и передачей материалов, которые могут использоваться для производства оружия.
All of us present here and millions around the world would, of course, rather move in the first direction. Все мы, присутствующие здесь, и миллионы людей во всем мире, конечно, хотели бы продвигаться в первом направлении.
We would all like the recent appeal made by the Belgrade authorities to stimulate the Serb Kosovo population to be heeded. Мы все хотели бы надеяться, что недавний призыв, с которым белградские власти обратились к сербской общине Косово, будет услышан.
We would particularly like to highlight and support the Secretary-General's intentions to develop comprehensive strategies and action plans to implement various elements of resolution 1325. Мы особо хотели бы отметить и поддержать намерение Генерального секретаря разработать всеобъемлющие стратегии и планы действий по осуществлению различных положений резолюции 1325.
We would also like see all United Nations Member States, including the other nuclear-weapon States, contributing to the process of nuclear disarmament. Мы также хотели бы, чтобы свой вклад в процесс ядерного разоружения внесли все государства-члены Организации Объединенных Наций, в том числе и другие ядерные государства.
We would also like to invite all delegations wishing to have bilateral meetings with the Chairperson of the second session of the Preparatory Committee to contact the Ukrainian delegation. Мы также хотели бы предложить всем делегациям, желающим провести двусторонние встречи с Председателем второй сессии Подготовительного комитета, обращаться к украинской делегации.
We would also like to thank you very much for the very kind and substantial words you have addressed to the meeting. Мы также хотели бы искренне поблагодарить Вас за весьма теплые и существенные слова, высказанные вами на заседании.
We would also like to express our satisfaction with the work undertaken by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste during the past few months. Кроме того, мы хотели бы выразить свое удовлетворение работой, осуществляемой Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в течение последних нескольких месяцев.
We would also like to caution against unpleasant trends in this Organization aimed at politicizing women's issues in order to settle political scores. Мы также хотели бы предостеречь от проявляющихся в этой Организации неприятных тенденций, направленных на политизацию вопроса о женщинах в целях сведения политических счетов.
We would also like to congratulate the Secretary-General, for his initiative in appointing three eminent persons as Special Envoys on Climate Change. Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его инициативу назначить трех выдающихся деятелей специальными посланниками по проблеме изменения климата.
We would refer also to the reports submitted by the Kingdom to the Security Council pursuant to Council resolutions 1267, 1333 and 1390. Мы хотели бы также сослаться на доклады, представленные Королевством Совету Безопасности во исполнение резолюций Совета 1267, 1333 и 1390.
We would therefore call on all to avoid any action that could be construed as undermining the authority of the Organizational Committee. В этой связи мы хотели бы обратиться с призывом ко всем избегать действий, которые можно расценить как действия, направленные на подрыв авторитета Организационного комитета.
We would also emphasize the need to strengthen the rule of law, in particular by establishing security forces loyal to the central Government and independent of sectarian or partisan allegiances. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость укрепления законности, в частности за счет создания сил безопасности, лояльных центральному правительству и свободных от конфессиональной зависимости и фанатичной приверженности.