| We would therefore underscore the need for closer coordination between the implementation of the Strategic Frameworks and the interventions of the Peacebuilding Fund. | Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость более тесной координации между осуществлением Стратегических рамок и мероприятиями Фонда миростроительства. |
| We would also like to express our recognition of Ambassador Takasu for his commendable leadership as Chairman of our Commission. | Мы хотели бы также выразить признательность послу Такасу за прекрасное руководство на посту Председателя нашей Комиссии. |
| It would be especially counterproductive to try to politicize economic ties in the region and cooperation in the framework of the BSEC. | Мы хотели бы особо подчеркнуть контрпродуктивность попыток политизировать экономические связи в регионе и сотрудничество в рамках ОЧЭС. |
| We would also like to extend our gratitude to the Coordinators for their efforts in steering our informal debates. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность координаторам за их усилия по управлению нашими неофициальными дебатами. |
| We would also like to emphasize the central role of financial stability and funding in reducing poverty. | Мы хотели бы также подчеркнуть важнейшую роль финансовой стабильности и финансирования в деле сокращения масштабов нищеты. |
| We would also like to convey our gratitude to the co-facilitators, Ambassador Gonsalves and Ambassador Majoor. | Мы хотели бы выразить благодарность сокоординаторам послу Гонсалвесу и послу Майору. |
| We would also like the administrative management of the Fund to be improved. | Мы также хотели бы добиться улучшения административного управления Фондом. |
| Is that not what you would want? | Разве это не то, чего вы хотели? |
| We would not want those commitments to be denigrated to mere lofty ideals of development. | Мы не хотели бы, чтобы эти обязательства оказались низведенными до высоких фраз на тему идеалов развития. |
| While we welcome that ceasefire, we would also like to encourage both parties to extend it to include the West Bank. | Приветствуя это прекращение огня, мы хотели бы также призвать обе стороны распространить его и на Западный берег. |
| We would strongly urge the international community to provide predictable long-term resources to identify national priorities on HIV/AIDS. | Мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество предоставлять на предсказуемой и долгосрочной основе необходимые ресурсы в целях содействия определению национальных приоритетов в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| We would also like to thank all the other members for the important work that they have undertaken. | Мы хотели бы также поблагодарить всех остальных членов миссии за проделанную ими важную работу. |
| I told them what they wanted to hear so they wouldn't go after innocent citizens. | Я сказал им то, что они хотели услышать, так что они бы не стали убивать невинных граждан. |
| The boys would love you to come. | Ребята хотели бы, чтоб вы пришли. |
| The Druids would see your father's kingdom destroyed. | Друиды хотели бы видеть королевство твоего отца разрушенным. |
| That seems like the last thing the family would want- | Мне кажется, это последняя вещь, что семьи хотели бы... |
| We would love to get a look at that list. | Мы бы очень хотели взглянуть на этот список. |
| The leadership of both political parties circled the wagons and would not discuss where the money had gone. | Лидеры обеих политических партий заняли оборонительную позицию, и не хотели обсуждать, куда пошли деньги. |
| It's just that these people would really like their stuff... | Тут просто люди хотели бы забрать свои вещи... |
| I think a lot of people would love to be in a work of art. | Я думаю, многие люди хотели бы быть частью искусства. |
| I can see why you wouldn't want anything to get in your way. | Я вижу причины, по которым вы бы не хотели, чтобы что-то стояло у вас на пути. |
| There are people in this room who would've been very happy to never see this briefcase again. | В этой комнате есть люди которые очень бы хотели не видеть этот портфель снова. |
| You thought you would be late for a program you wished to hear on the wireless. | Нет. Вы боялись опоздать на программу которую хотели послушать по радио. |
| They wouldn't want their nests out in the open. | Они не хотели бы держать свои гнезда открытыми. |
| If the rebels had wanted that, they would have done it right here. | Если бы повстанцы этого хотели, они бы сделали это прямо здесь. |