Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like once again to express our gratitude to France, which is also helping us in terms of logistics in the northern part of the country. Кроме того, мы хотели бы еще раз поблагодарить Францию, которая также оказывает нам материально-техническую помощь в северной части страны.
We would also like to highlight the commitment of the Rio Group to the objectives and aims that have been proposed as a result of this special session of the General Assembly. Мы также хотели бы подчеркнуть приверженность Группы Рио целям и задачам, которые предложено поставить в результате нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
We would therefore like to join all those delegations that have called for the curtailment of the scope and application of the veto, with a view to its subsequent elimination. Поэтому мы хотели бы присоединиться ко всем тем делегациям, которые призывают к ограничению охвата и применения права вето и его последующей ликвидации.
We would also like to thank the Permanent Representative of Brazil, Ambassador Ronaldo Sardenberg, for having introduced the report of the Security Council mission to Haiti, which took place from 13 to 16 April. Мы также хотели бы поблагодарить Постоянного представителя Бразилии посла Роналду Сарденберга за представление доклада миссии Совета Безопасности в Гаити, проведенной 13-16 апреля.
We would also like to place on record our appreciation to the Secretary-General and the Secretariat staff for the care they put into the planning of the affairs of our Organization. Мы также хотели бы официально выразить признательность Генеральному секретарю и сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций за работу по планированию ее деятельности.
We would also like to thank Ambassador Muñoz, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, for his second oral briefing made in accordance with the provisions of resolution 1455. Мы также хотели поблагодарить Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, посла Муньоса за устный брифинг в соответствии положениями резолюции 1455.
We would also like to thank Ambassador Paul Badji of Senegal and the other members of the Bureau of the previous session for their determined efforts to achieve the goals of disarmament. Мы хотели также поблагодарить посла Сенегала Пола Баджи и других членов Бюро предыдущей сессии за их целеустремленные усилия по достижению целей разоружения.
We would also like to express our satisfaction with the successful conclusion of the Presidency of the Board of Governors by Chile, one of the MERCOSUR member and associated States. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением председательства в Совете управляющих Чили, одного из участников МЕРКОСУР.
With regard to the areas of coordination selectively presented by OIOS, the delegates would have liked to see more specific initiatives undertaken by the two Offices, rather than the conferences and meetings listed in the report. В отношении областей координации, избирательно представленных УСВН, делегаты хотели бы видеть более конкретные предпринимаемые этими двумя канцеляриями инициативы, а не просто перечисленные в докладе конференции и совещания.
We would strongly emphasize the importance of examining how best now to operationalize the role of the United Nations in those areas, if these are deemed to be serious opportunities. Мы хотели бы особо подчеркнуть важность изучения путей оптимизации роли Организации Объединенных Наций в этих областях, если эти возможности будут сочтены серьезными.
While we recognize the usefulness of that meeting, we would once again reaffirm our firm support for the Assembly's recommendation that a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention be convened. Признавая полезность такого совещания, мы хотели бы вновь подтвердить нашу твердую поддержку рекомендации Ассамблеи о созыве конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции.
To conclude, we would stress that the completion strategy of the work of the ICTR is under way already and is on the right track, with the proper impetus. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что осуществление стратегии завершения работы МУТР идет полным ходом, в правильном направлении и должными темпами.
Taking note of the contributions that have been made by the Office of the High Commissioner for Human Rights, we would underscore the importance of that Office. Учитывая вклад Управления Верховного комиссара по делам беженцев, мы хотели бы подчеркнуть значение этого органа.
We would also like to reiterate our thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his important and useful contributions to the work of the Security Council all day today. Мы хотели бы также еще раз поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его важный и полезный вклад в сегодняшнюю работу Совета Безопасности.
We would also like to express our sincere appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello and to the Minister of State for Foreign Affairs of Ireland, Ms. Liz O'Donnell, for their presence. Мы хотели бы также выразить нашу искреннюю признательность гну Сержиу Виейру ди Меллу и министру иностранных дел Ирландии г-же Лиз О'Доннелл за их присутствие.
We would also like to request you to provide the Commission with a copy of the directives issued by the Secretary-General of the Council of Ministers pursuant to that resolution. Мы хотели бы также просить Вас представить комиссии копию постановления генерального секретаря Совета министров по этой резолюции.
We would also like to suggest that the General Assembly should undertake a review process examining past thematic debates so as to evaluate how much value has been added so far. Мы хотели бы также предложить Генеральной Ассамблее провести обзор прежних тематических прений на предмет определения их практической ценности.
We would also like to extend our thanks to the delegation of Viet Nam, which previously performed the function of President of the Conference on Disarmament and did so in a most organized and productive manner. Хотели бы также выразить благодарность делегации Вьетнама, предыдущему Председателю Конференции по разоружению, которая организованно и плодотворно выполнила свои функции на нашем форуме.
Do you think Sir William would be good to work for? Вы бы хотели работать на сэра Уильяма?
Organizations would also like to note that the Secretary-General had called for the three subsidiary coordination mechanisms under the High-level Committee on Programmes to be chaired at the executive level, e.g., Head of Agency. Организации хотели бы также отметить, что Генеральный секретарь высказал предложение о том, чтобы все три вспомогательных координационных механизма, действующих под эгидой Комитета высокого уровня по программам, работали под председательством сотрудника руководящего звена, например главы учреждения.
We would also like to emphasize that the Government of the Sudan is greatly desirous of normalizing relations between the two States and achieving peace and stability through a negotiated settlement regarding all outstanding issues, because peace is an indivisible whole. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Судана искренне стремится к нормализации отношений между двумя государствами и достижению мира и стабильности посредством разрешения всех остающихся вопросов путем переговоров, так как мир неделим.
We would also like to support the mission's recommendation on the need for inter-community and inter-religious dialogue, which, in our view, takes on additional importance against the background of the efforts being made towards peace, security and stability in the region. Кроме того, мы хотели бы поддержать рекомендацию миссии в отношении необходимости налаживания межобщинного и межрелигиозного диалога, который, по нашему мнению, приобретает еще большее значение с учетом усилий по достижению мира, безопасности и стабильности, которые прилагаются в регионе.
In his discussions with staff, the Secretary-General has heard that many would welcome opportunities to work in other parts of UNCTAD in order to further develop their skills. В ходе бесед с сотрудниками Генеральный секретарь узнал, что многие из них хотели бы поработать в других подразделениях ЮНКТАД с тем, чтобы расширить свои профессиональные знания.
We would also like to notify you that, as commissioned by the Office of the Equal Opportunities Ombudsman, in 2011 in Lithuania a social advertising campaign was conducted, with a slogan "Discrimination harms all", aimed at developing intolerance towards the manifestations of hatred. Мы также хотели бы сообщить о том, что по инициативе Управления Уполномоченного по обеспечению равных возможностей в 2011 году в Литве была проведена социальная рекламная кампания под лозунгом "Дискриминация вредит всем", направленная на формирование нетерпимости к проявлениям ненависти.
International human rights law was not as well known in Ethiopia as the authorities would wish, which explained the fact that the Covenant was insufficiently applied by judges. Международное право прав человека не столь известно в Эфиопии, как того хотели бы власти, и поэтому судьи не применяют в достаточной степени положения Пакта.